"تقارير إلى لجنة" - Translation from Arabic to French

    • rapports au Comité
        
    • rapport au Comité
        
    • rapport à la Commission
        
    • rapports à la Commission
        
    • rapports à l'intention du Comité
        
    • rapports destinés à la Commission de la
        
    • rendre compte à la Commission
        
    Le Liban a présenté quatre rapports au Comité contre le terrorisme. UN وقدم لبنان أربعة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Il a présenté trois rapports au Comité contre le terrorisme qui, avec un certain nombre d'autres organes des Nations Unies, notamment la Sixième Commission, joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. UN وقدمت ثلاثة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب التي قامت مع اللجنة السادسة بأداء دور هام في مكافحة الإرهاب.
    Ce comité doit faire rapport au Comité d'experts gouvernementaux qui fait luimême rapport à l'Assemblée du Conseil de l'Europe. UN ويجب على هذه اللجنة أن تقدم تقارير إلى لجنة الخبراء الحكوميين التي تقوم بدورها بتقديم تقارير إلى جمعية مجلس أوروبا.
    Plus de 30 bureaux de pays ont aidé les gouvernements à faire rapport au Comité des droits de l'enfant et à l'Examen périodique universel. UN دعم أكثر من 30 مكتبا قطريا الحكومات بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل والاستعراض الدوري العالمي.
    Rappelant qu'elle a pour tâche de faire rapport à la Commission des droits de l'homme sur les situations de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان،
    Quant au mandat de l'expert indépendant sur les personnes déplacées dans leur propre pays il aurait pu être supprimé et le Haut—Commissariat aux droits de l'homme chargé de présenter des rapports à la Commission sur la question. UN وكان من الممكن الاستغناء عن ولاية الخبير المستقل المعني بالمشردين داخلياً وتكليف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان في هذا الشأن.
    rapports à l'intention du Comité intergouvernemental d'experts sur la situation économique et sociale en Afrique du Nord UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية عن الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في شمال أفريقيا
    Le Gouvernement brésilien a déjà soumis quatre rapports au Comité contre le terrorisme. UN وقد قدمت الحكومة بالفعل أربعة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Tous les Etats africains, excepté la Somalie, ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et 18 d'entre eux ont présenté des rapports au Comité des droits de l'enfant. UN وقد وقﱠعت جميع الدول الافريقية، باستثناء الصومال، اتفاقية حقوق الطفل وقدمت ١٨ منها تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    L'UNICEF était encouragée à faire le point des travaux normatifs en Iraq, y compris de la présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant. UN وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    La République tchèque soumet régulièrement des rapports au Comité des Nations Unies contre la torture, avec lequel elle entretient un dialogue suivi. UN وتقدم الجمهورية التشيكية بانتظام تقارير إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بمناهضة التعذيب، وتواصل الحوار معها.
    À ce jour, le Brésil a présenté 10 rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, permettant ainsi de disposer d'un tableau général et actualisé sur l'état de la question au Brésil. UN وإلى حد الآن، قدمت البرازيل 10 تقارير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري مما أمد الاتفاقية بنظرة واسعة النطاق وراهنة عن حالة البرازيل في ذلك المضمار.
    Le Haut Commissaire fait également rapport au Comité exécutif, qui supervise le budget- programme du HCR et donne des avis sur les questions liées à la protection des réfugiés. UN ويقدم المفوض السامي أيضا تقارير إلى لجنة تنفيذية تشرف على الميزانية البرنامجية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Comme on l'a vu plus haut, le Gouvernement iranien n'a plus soumis de rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels ou au Comité des droits de l'homme depuis plus d'une décennie. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن الحكومة لم تقدم تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن.
    Les Îles Cook rappellent en outre la résolution 1456 (2003), adoptée par les ministres des affaires étrangères des États membres du Conseil de sécurité soulignant l'obligation qui incombe aux États de faire rapport au Comité contre le terrorisme conformément au calendrier établi par ce dernier. UN كما تشير جزر كوك إلى القرار 1456 الذي اعتمده وزراء مجلس الأمن والذي يؤكد التزام الدول برفع تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب حسب الجدول الزمني الموضوع من قبلها.
    Rappelant qu'elle a pour tâche de faire rapport à la Commission des droits de l'homme sur les situations de violations graves des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى مهمتها المتمثلة في تقديم تقارير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان،
    Lors de la crise du Rwanda, le HautCommissaire de l'époque s'est rapidement rendu sur place, a demandé la tenue d'une session extraordinaire de la Commission des droits de l'homme, a créé un bureau au Rwanda et a présenté un rapport à la Commission. UN وخلال أزمة رواندا زار المفوض السامي آنذاك البلد على وجه السرعة ودعا إلى عقد دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان وفتح مكتباً في رواندا وقدم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان.
    iii) Nombre d'organismes des Nations Unies faisant rapport à la Commission de la condition de la femme des mesures qu'ils prennent pour intégrer une perspective de parité entre les sexes dans leurs politiques et programmes. UN ' 3` عدد كيانات منظومة الأمم المتحدة التي تقدم تقارير إلى لجنة وضع المرأة بشأن ما اتخذته من إجراءات لإدراج المنظورات الجنسانية في سياساتها وبرامجها
    6. Se félicite de la nomination d'un rapporteur spécial sur la situation des handicapés, chargé de suivre l'application des Règles et de présenter des rapports à la Commission du développement social lors de ses trente-quatrième et trente-cinquième sessions; UN " ٦ - ترحب بتعيين مقرر خاص لمسألة العجز لرصد تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقارير إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين؛
    6. Se félicite de la nomination d'un rapporteur spécial sur la situation des handicapés, chargé de suivre l'application des Règles et de présenter des rapports à la Commission du développement social lors de ses trente-quatrième et trente-cinquième sessions; UN ٦ - ترحب بتعيين مقرر خاص لمسألة العجز لرصد تنفيذ القواعد الموحدة وتقديم تقارير إلى لجنة التنمية الاجتماعية في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين؛
    rapports à l'intention du Comité intergouvernemental d'experts UN تقارير إلى لجنة الخبراء الحكومية الدولية
    iii) Cinq rapports destinés à la Commission de la condition de la femme concernant a) la liste des communications confidentielles et non confidentielles relatives à la condition de la femme (un rapport annuel); b) la suppression des stéréotypes dans les médias; c) les thèmes prioritaires choisis par la Commission; et d) les travaux du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes; UN ' ٣ ' خمسة تقارير إلى لجنة مركز المرأة عما يلي: )أ( قائمة بالرسائل السريــة وغيــر السريــة المتصلة بمركز المرأة )سنويا(؛ )ب( القضاء على اﻷنماط الجامدة في وسائط اﻹعلام الجماهيري؛ )ج( الموضوع ذو اﻷولوية الذي تختاره لجنة مركز المرأة؛ )د( أعمال المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    Présidence du Comité de coordination logistique, chargé de superviser et de coordonner l'appui logistique apporté aux forces des mouvements et d'en rendre compte à la Commission du cessez-le-feu UN رئاسة لجنة التنسيق اللوجستي للإشراف على الدعم اللوجستي المقدم إلى قوات الحركات وتنسيقه وتقديم تقارير إلى لجنة وقف إطلاق النار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more