"تقارير خطية" - Translation from Arabic to French

    • des rapports écrits
        
    • des communications écrites
        
    • de rapports écrits
        
    • par écrit des rapports
        
    des rapports écrits et oraux sont présentés sur des thèmes relatifs à la sécurité routière, aux questions douanières et aux documents de facilitation du passage des frontières. UN وهو يقدم تقارير خطية وشفوية عن المواضيع المتصلة بسلامة الطرق، والمسائل الجمركية، ووثائق التيسير الحدودي.
    À la fin de chaque audit, des rapports écrits sont établis et publiés par les vérificateurs des comptes résidents. UN 124- ويقوم مراجعو الحسابات المقيمون، عقـب إنجاز كل عملية لمراجعة الحسابات، بإعداد تقارير خطية وإصدارها.
    des rapports écrits émanant de l'OACI et de l'OMI ont été distribués. UN وأُتيحت للهيئة الفرعية تقارير خطية من المنظمتين.
    des communications écrites ont été reçues d'États, d'organes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وقد وردت في هذا الشأن تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Enfin, l'Union européenne souhaiterait être régulièrement saisie de rapports écrits sur leur évolution. UN وقالت أخيراً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتقديم تقارير خطية منتظمة عن هذه الشراكات.
    17. Prie le Secrétaire général de lui présenter par écrit des rapports trimestriels sur les progrès accomplis quant à la réduction du nombre des demandes en souffrance; UN " ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير خطية فصلية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تصفية المطالبات المتراكمة؛
    Les gouvernements sont tenus de présenter des rapports écrits sur la façon dont ils appliquent le Programme. UN ويُتوقع من الحكومات أن تقدم تقارير خطية عن الكيفية التي ينفذ بها هذا البرنامج.
    Le Procureur adjoint a prescrit en octobre 1995 que les responsables des équipes d'enquêteurs établissent chaque mois des rapports écrits sur l'état des affaires. UN وقد طلب نائب المدعي العام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من قادة أفرقة التحقيقات إعداد تقارير خطية عن حالة القضايا كل شهر.
    des rapports écrits et oraux ont fréquemment été présentés sur les thèmes examinés. UN وتكرر تقديم تقارير خطية و/أو شفوية بشأن المواضيع قيد المناقشة.
    Outre des rapports écrits, d'autres outils de communication et d'échange d'informations pourraient être utilisés. UN وقد يشمل ذلك تقارير خطية و/أو غيرها من وسائل الاتصال وتبادل المعلومات.
    Le Comité estime plus avantageux pour ses travaux, qu'on lui présente des rapports écrits succincts sur un pays donné. UN 7 - سيكون من المفيد جدا أن تتلقى اللجنة تقارير خطية موجزة عن البلد المعني.
    Tout comme dans le système actuel, l'organe conventionnel permanent unifié pourrait inviter les institutions spécialisées et les autres éléments du système des Nations Unies à présenter des rapports écrits contenant des informations spécifiques sur chaque État partie, et adopter des directives normalisées pour faciliter ce processus. UN ويمكن للهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات، شأنها شأن النظام الحالي، أن تدعو الوكالات المتخصصة وهيئات أخرى من منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم تقارير خطية تتضمن معلومات قطرية عن الدول الأطراف، ويمكنها اعتماد مبادئ توجيهية معيارية من أجل تيسير هذه العملية.
    En outre, le chef de Kalonge, l'Administrateur du territoire de Bunyakiri et une organisation non gouvernementale locale, le Comité d'encadrement des femmes et des enfants, veuves et orphelins de Kalonge, ont remis des rapports écrits. UN وعلاوة على ذلك، وردت تقارير خطية من رئيس كالونج وحاكم إقليم بونياكيري ومنظمة غير حكومية محلية هي لجنة توجيه النساء والأطفال، الأرامل والأيتام في كالونج.
    Elle a également souligné combien il importait d'établir des rapports écrits sur les réunions du Bureau2. UN وأكدت اللجنة أيضا أهمية إعداد تقارير خطية عن اجتماعات المكتب(2).
    Elle a également souligné combien il importait d'établir des rapports écrits sur les réunions du Bureau2. UN وأكدت اللجنة أيضا أهمية إعداد تقارير خطية عن اجتماعات المكتب().
    Il faudrait inciter plus de pays et d'organisations des peuples autochtones à présenter des rapports écrits sur la façon dont ils ont appliqué les recommandations qui leur ont été faites, comprenant une description et une analyse des facteurs qui ont facilité l'application de ces recommandations ou qui y ont fait obstacle, ainsi que des pistes de solution. UN ويمكن تشجيع المزيد من الدول ومنظمات الشعوب الأصلية على تقديم تقارير خطية عن الكيفية التي تنفذ بها التوصيات الموجهة إليها، بما في ذلك تقديم وصف وتحليل للعوامل الميسرة والمعوقة وتوصيات بشأن كيفية التغلب على العقبات.
    des communications écrites ont été reçues d'États, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales en réponse à une note verbale présentée au nom du Secrétaire général dans laquelle le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme demandait des informations sur l'application de la résolution. UN ووردت تقارير خطية من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ردا على المذكرة الشفوية التي أرسلتها باسم الأمين العام مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تطلب فيها تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار.
    L'organisation a présenté régulièrement des communications écrites sur la protection des intérêts des civils au Bureau de la coordination des affaires humanitaires au moment du renouvellement du mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, de l'AMISOM et de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo. UN قدمت المنظمة بصورة منتظمة تقارير خطية عن شواغل حماية المدنيين إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لدى تجديد ولايات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وبعثة الاتحاد الإفريقي، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    des communications écrites ont été reçues de 7 États, de 4 organismes des Nations Unies, de 3 titulaires de mandat, de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, de 3 institutions nationales des droits de l'homme et de 20 organisations de la société civile. UN ووردت تقارير خطية من سبع دول()، وأربعة كيانات تابعة للأمم المتحدة()، وثلاثة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة()، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وثلاث مؤسسات وطنية معنية بحقوق الإنسان()، وعشرين منظمة من منظمات المجتمع المدني().
    Outre qu'elle serait inappropriée, la décision de lui imposer la présentation de rapports écrits pourrait considérablement retarder les travaux de la Commission et de l'Assemblée générale. UN ومن ثم، فإن أي مطالبة لها بأن تقدم تقارير خطية على نحو دائم تعد مطالبة غير مناسبة؛ وقد يؤدي ذلك أيضا إلى حدوث تأخير كبير في الاضطلاع بالعمل لدى اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
    17. Prie le Secrétaire général de lui présenter par écrit des rapports trimestriels sur les progrès accomplis quant à la réduction du nombre des demandes en souffrance; UN ١٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقارير خطية فصلية إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز في تصفية المطالبات المتراكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more