"تقدماً كبيراً" - Translation from Arabic to French

    • des progrès considérables
        
    • importants progrès
        
    • a beaucoup progressé
        
    • grands progrès
        
    • des progrès notables
        
    • progrès considérable
        
    • des progrès sensibles
        
    • des progrès significatifs
        
    • énormes progrès
        
    • progrès important
        
    • avancée importante
        
    • ont beaucoup progressé
        
    • grand progrès
        
    • a bien avancé
        
    • des progrès substantiels
        
    Le Bhoutan a fait des progrès considérables dans tous ces domaines. UN وقد أحرزت بوتان تقدماً كبيراً في جميع هذه المجالات.
    Elle a donc fait des progrès considérables dans la réalisation de son engagement collectif d'affecter au moins 0,15 % de son RNB à l'aide aux pays les moins avancés à partir de 2010. UN ومن ثم أحرز الاتحاد الأوروبي تقدماً كبيراً صوب تحقيق التزامه الجماعي بتقديم ما لا يقل عن 15 في المائة من ناتجه القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نمواً بحلول عام 2010.
    Au Sri Lanka, nous avons été témoins d'importants progrès ces derniers mois. UN ولقد شهدنا في سري لانكا تقدماً كبيراً أثناء الشهور القليلة الماضية.
    L'une reconnaît que la réflexion dans ce domaine a beaucoup progressé depuis l'étude du Comité permanent en 2000. UN وسلم أحدها بأن التفكير بخصوص هذا المجال قد أحرز تقدماً كبيراً منذ اعتماده من طرف اللجنة الدائمة في عام 2000.
    Depuis son indépendance, le pays avait fait de grands progrès sur la voie du développement. UN فمنذ حصول بلده على استقلاله، أحرز البلد تقدماً كبيراً في مجال التنمية.
    des progrès notables avaient également été accomplis en matière de santé maternelle, une baisse remarquable du taux de mortalité maternelle ayant été enregistrée depuis 1997. UN وسجلت صحة الأم تقدماً كبيراً أيضاً حيث تراجعت بشكل مدهش معدلات وفيات الأمومة منذ عام 1997.
    La Sierra Leone est en train d'accomplir des progrès considérables en matière de consolidation de la paix, alors qu'elle fait face à une multitude de défis redoutables, y compris la pauvreté généralisée. UN وأضافت أن سيراليون تحرز تقدماً كبيراً في دعم السلام، وسط خضم من التحديات المفزعة، ومن بينها الفقر السائد.
    de la Mission Depuis 2004, Haïti a accompli des progrès considérables vers la stabilisation et le développement économique durable. UN 17 - أحرزت هايتي تقدماً كبيراً نحو تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة منذ عام 2004.
    Cela nous a permis de réaliser des progrès considérables sur le plan social et en matière de réduction de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك حققنا تقدماً كبيراً في النهوض الاجتماعي وتقليص الفقر.
    des progrès considérables ont été réalisés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنها أحرزت تقدماً كبيراً نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    des progrès considérables ont été accomplis au niveau local par les agents de développement. UN فقد أحرزت عملية التنمية تقدماً كبيراً على الأصعدة المحلية.
    Depuis sa création il y a cinq ans, la CPI a réalisé d'importants progrès. UN لقد حققت المحكمة الجنائية الدولية تقدماً كبيراً منذ إنشائها قبل مجرد خمس سنوات.
    En conséquence, d'importants progrès ont été faits dans la prestation de ces soins au cours des dix dernières années. UN ومن ثم فقد أحرزت الدولة على مدى السنوات العشر الماضية تقدماً كبيراً في توفير الرعاية الصحية.
    52. La RDP lao a accompli d'importants progrès pour garantir les droits des femmes. UN 52- وقد أحرزت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تقدماً كبيراً في ضمان حقوق المرأة.
    Les statistiques montrent que l'enseignement secondaire des filles a beaucoup progressé. UN وتدل الاحصاءات على أن المرأة تحقق تقدماً كبيراً في تحصيل التعليم الثانوي.
    Il constate avec satisfaction que de grands progrès ont été réalisés en Lettonie dans le domaine des droits de l'homme. UN وقال إنه يلاحظ بارتياح أن تقدماً كبيراً تحقق في ليتوانيا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Colombie a réalisé des progrès notables pour ce qui est d'accorder sa législation interne aux principes et aux normes du Statut de Rome. UN وأحرزت كولومبيا تقدماً كبيراً في مواءمة قوانينها المحلية مع مبادئ وقواعد نظام روما الأساسي.
    Ceci représentait un progrès considérable par rapport à la norme en vigueur, énoncée dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذا يمثل تقدماً كبيراً مقارنة بالمعيار الحالي الذي تتضمنه اتفاقية حقوق الطفل.
    Je suis convaincu que vos grandes compétences diplomatiques et votre riche expérience vous permettront d'insuffler des progrès sensibles dans nos discussions. UN وتحدوني الثقة في أنكم ستحرزون تقدماً كبيراً في مداولاتنا، بفضل خبرتكم الواسعة ومهاراتكم الدبلوماسية الفائقة.
    PAM: Le PAM a fait des progrès significatifs dans la planification opérationnelle et d'urgence. UN برنامج الأغذية العالمي: لقد حقق برنامج الأغذية العالمي تقدماً كبيراً في مجال التخطيط التشغيلي وخطط الطوارئ.
    Le Malawi a enregistré d'énormes progrès dans la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN لقد أحرزت ملاوي تقدماً كبيراً في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cette année, nous avons également réalisé un progrès important en nous dotant d'une législation capitale qui élargit l'accès aux soins de santé pour les citoyens américains. UN كما حققنا هذا العام تقدماً كبيراً من خلال سن تشريعات رئيسية توسع نطاق فرص الحصول على الرعاية الصحية لمواطنينا.
    < < Le nouveau code civil représente-t-il une avancée importante dans la législation? > > Oui UN " هل يمثل القانون المدني الجديد تقدماً كبيراً في التشريع؟ " نعم - SIM.
    Dans le même temps, les Parties qui ont beaucoup progressé dans l'application de la Convention exigent une aide plus ciblée. UN وفي الوقت ذاته فإن هناك أطرافاً أحرزت تقدماً كبيراً في تنفيذ الاتفاقية وسوف تتطلب مزيداً من المساعدة المستهدفة.
    Nous examinerons à présent dans leurs grandes lignes certaines réalisations et politiques auxquelles les Ministères apportent leur soutien et que nous considérons comme représentant un grand progrès pour la condition de la femme au Nicaragua. UN وسنشير فيما يلي إلى الخطوط العريضة لبعض التدابير والسياسات التي تشجعها الوزارات والتي نعدّها تقدماً كبيراً في سبيل تحسين ظروف المرأة النيكاراغوية.
    Le Zimbabwe a bien avancé dans l'adoption d'une constitution axée sur le peuple qui reflète ses aspirations nationales. UN وقد حققت زمبابوي تقدماً كبيراً بالنسبة لعملية اعتماد دستور شعبي يعبِّر عن تطلعاتها الوطنية.
    En même temps, on a fait observer que des progrès substantiels avaient été réalisés sur les arrangements relatifs aux frontières. UN وفي ذات الوقت، لوحظ أن تقدماً كبيراً قد أُحرز فيما يتعلق بترتيبات الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more