"تقدمهم" - Translation from Arabic to French

    • fourni par
        
    • à titre gracieux par
        
    • fournis par
        
    • de leur
        
    • leurs progrès
        
    • mis à disposition par
        
    • traduire
        
    • leur progrès
        
    • leur progression
        
    • déroulement du contrat
        
    • leur avancée
        
    Nous serions également prêts à fournir un certain équipement en cas de participation du personnel fourni par le Royaume-Uni. UN وسوف نكون على استعداد أيضا لتوفير قدر معين من المعدات متى انطوى اﻷمر على أفراد تقدمهم المملكة المتحدة.
    Élaboration de directives précises concernant la participation du personnel civil fourni par les gouvernements UN وضع مبــادئ توجيهيــة محددة لاشتراك الموظفيــن المدنييــن الذيــن تقدمهم الحكومات
    NATIONS UNIES Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements UN اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات واكيانات اﻷخرى دون مقابل
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités UN اﻷشخاص الذين تقدمهم حكوماتهم دون مقابل وكيانات أخرى
    Le contingent de police et le contingent militaire de la MINUHA seraient constitués de personnels fournis par les Etats Membres. UN وقوات الشرطة والقوات العسكرية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستتألف من أفراد تقدمهم الدول اﻷعضاء.
    Personnel fourni par des gouvernements UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات
    Personnel fourni par des gouvernements UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouverments et d’autres entités UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى بدون مقابل
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités UN الموظفون الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى بدون مقابل
    Rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى دون مقابل
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autre entités UN اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات دون مقابل
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements ou d’autres entités UN المــوظفون الـذين تقدمهم حكوماتهم وكيانات أخرى بدون مقابل
    La Mission peut se voir adjoindre des techniciens experts fournis par l'OSCE. UN ويجوز التحاق الخبراء التقنيين الذين تقدمهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالبعثة.
    La Mission peut se voir adjoindre des techniciens experts fournis par l'OSCE. UN ويجوز التحاق الخبراء التقنيين الذين تقدمهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالبعثة.
    213. Les personnes âgées sont également dans une situation à risque du fait de leur âge et de leur incapacité à se suffire à elles-mêmes. UN ٣١٢ ـ ويتعرض المسنون بالمثل للخطر بسبب تقدمهم في السن وعدم قدرتهم على رعاية أنفسهم.
    Ainsi, leurs progrès dans différents domaines sociaux et économiques doivent maintenant faire face à différents problèmes. UN وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات.
    Chaque année, sélection et formation d'agents de sécurité spécialisés dans la protection rapprochée, mis à disposition par des États Membres à la demande de l'ONU UN التقييم السنوي لضباط الحماية الشخصية الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة، واختيارهم وتدريبهم
    Les États devraient faire rechercher et traduire en justice tous les responsables d’infractions graves aux Conventions de Genève, conformément à l’article 146 de la quatrième Convention de Genève. UN وينبغي أن تبحث الدول عن جميع مقترفي الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف، بموجب المادة ٦٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تقدمهم إلى العدالة.
    Il est indispensable d'offrir aux nations les conditions qui leur sont nécessaires pour permettre à tous leurs habitants d'être efficacement compétitifs et d'assurer leur survie et leur progrès. UN فمن الضروري أن توفر لﻷمم الظروف اللازمة لتمكين كل سكانها من التنافس بفعالية ومن ضمان بقائهم الصحي وتشجيع تقدمهم.
    Rien de ce que nous avons fait a été en mesure d'arrêter leur progression... Open Subtitles لم ينجح أي شيء مما فعلنا في إيقاف تقدمهم
    Paragraphe 333. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de procéder en temps utile à l'évaluation des prestations fournies par des titulaires d'un engagement de durée limitée afin : a) de suivre effectivement le déroulement du contrat; et b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN الفقرة 333 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يجري البرنامج تقييمات الأداء للعاملين بتعيينات محدودة المدة في حينها من أجل: ' 1` رصد تقدمهم على نحو فعال؛ ' 2` تحديد أوجه الضعف في الأداء في مرحلة مبكرة ليتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    Quelqu'un qui se serait senti menacé par leur avancée ? Open Subtitles أي شخص قد يكون شعر هدد من قبل تقدمهم ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more