Nous serions également prêts à fournir un certain équipement en cas de participation du personnel fourni par le Royaume-Uni. | UN | وسوف نكون على استعداد أيضا لتوفير قدر معين من المعدات متى انطوى اﻷمر على أفراد تقدمهم المملكة المتحدة. |
Élaboration de directives précises concernant la participation du personnel civil fourni par les gouvernements | UN | وضع مبــادئ توجيهيــة محددة لاشتراك الموظفيــن المدنييــن الذيــن تقدمهم الحكومات |
NATIONS UNIES Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements | UN | اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات واكيانات اﻷخرى دون مقابل |
Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités | UN | اﻷشخاص الذين تقدمهم حكوماتهم دون مقابل وكيانات أخرى |
Le contingent de police et le contingent militaire de la MINUHA seraient constitués de personnels fournis par les Etats Membres. | UN | وقوات الشرطة والقوات العسكرية في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ستتألف من أفراد تقدمهم الدول اﻷعضاء. |
Personnel fourni par des gouvernements | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات |
Personnel fourni par des gouvernements | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات |
Personnel fourni par des gouvernements | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات |
Personnel fourni par des gouvernements | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات |
Personnel fourni par des gouvernements | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات |
Personnel fourni par des gouvernements | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات |
Personnel fourni à titre gracieux par des gouverments et d’autres entités | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى بدون مقابل |
Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités | UN | الموظفون الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى بدون مقابل |
Rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autres entités | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات اﻷخرى دون مقابل |
Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d’autre entités | UN | اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات والكيانات دون مقابل |
Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements ou d’autres entités | UN | المــوظفون الـذين تقدمهم حكوماتهم وكيانات أخرى بدون مقابل |
La Mission peut se voir adjoindre des techniciens experts fournis par l'OSCE. | UN | ويجوز التحاق الخبراء التقنيين الذين تقدمهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالبعثة. |
La Mission peut se voir adjoindre des techniciens experts fournis par l'OSCE. | UN | ويجوز التحاق الخبراء التقنيين الذين تقدمهم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالبعثة. |
213. Les personnes âgées sont également dans une situation à risque du fait de leur âge et de leur incapacité à se suffire à elles-mêmes. | UN | ٣١٢ ـ ويتعرض المسنون بالمثل للخطر بسبب تقدمهم في السن وعدم قدرتهم على رعاية أنفسهم. |
Ainsi, leurs progrès dans différents domaines sociaux et économiques doivent maintenant faire face à différents problèmes. | UN | وهكذا، فإن تقدمهم في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية أصبح الآن يواجه مختلف التحديات. |
Chaque année, sélection et formation d'agents de sécurité spécialisés dans la protection rapprochée, mis à disposition par des États Membres à la demande de l'ONU | UN | التقييم السنوي لضباط الحماية الشخصية الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة، واختيارهم وتدريبهم |
Les États devraient faire rechercher et traduire en justice tous les responsables d’infractions graves aux Conventions de Genève, conformément à l’article 146 de la quatrième Convention de Genève. | UN | وينبغي أن تبحث الدول عن جميع مقترفي الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف، بموجب المادة ٦٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تقدمهم إلى العدالة. |
Il est indispensable d'offrir aux nations les conditions qui leur sont nécessaires pour permettre à tous leurs habitants d'être efficacement compétitifs et d'assurer leur survie et leur progrès. | UN | فمن الضروري أن توفر لﻷمم الظروف اللازمة لتمكين كل سكانها من التنافس بفعالية ومن ضمان بقائهم الصحي وتشجيع تقدمهم. |
Rien de ce que nous avons fait a été en mesure d'arrêter leur progression... | Open Subtitles | لم ينجح أي شيء مما فعلنا في إيقاف تقدمهم |
Paragraphe 333. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de procéder en temps utile à l'évaluation des prestations fournies par des titulaires d'un engagement de durée limitée afin : a) de suivre effectivement le déroulement du contrat; et b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. | UN | الفقرة 333 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يجري البرنامج تقييمات الأداء للعاملين بتعيينات محدودة المدة في حينها من أجل: ' 1` رصد تقدمهم على نحو فعال؛ ' 2` تحديد أوجه الضعف في الأداء في مرحلة مبكرة ليتسنى اتخاذ الإجراء الملائم. |
Quelqu'un qui se serait senti menacé par leur avancée ? | Open Subtitles | أي شخص قد يكون شعر هدد من قبل تقدمهم ؟ |