"تقدم في هذا" - Translation from Arabic to French

    • progrès dans ce
        
    • progrès à cet
        
    • progrès dans le
        
    • progrès réalisés à cet
        
    • progrès réalisés dans ce
        
    • progrès accomplis dans ce
        
    • dans cette
        
    • progrès en ce
        
    • faire des progrès
        
    • ces progrès
        
    • progrès en la
        
    • faire avancer ces
        
    Cependant l'adoption récente du quota de 30 % de femmes pourra désormais être évoquée pour faire enregistrer des progrès dans ce secteur. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour réaliser des progrès dans ce domaine. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده ﻹحراز تقدم في هذا المضمار.
    Ces organismes ont tous fait des progrès à cet égard, et ce dans de multiples domaines. UN وقد تحقق تقدم في هذا الصدد على نطاق المنظومة في عديد من المجالات.
    En tirant ainsi parti de cette crise, il serait possible d'enregistrer des progrès dans le domaine nucléaire. UN وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال.
    Dans le même paragraphe, il est demandé au Secrétaire général de rendre compte des progrès réalisés à cet égard au Comité de l'information. UN وفي الفقرة نفسها، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يحرز من تقدم في هذا الصدد إلى لجنة الإعلام.
    Les progrès réalisés dans ce domaine sont décrits ci-après. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، على النحو المفصل أدناه.
    Les progrès accomplis dans ce domaine seront portés en temps voulu à la connaissance du Comité. UN وستفاد اللجنة في الوقت المناسب بما أحرزته كولومبيا من تقدم في هذا الشأن.
    Néanmoins, le désarmement nucléaire multilatéral ne progresse plus dans cette enceinte. UN غير أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف لا يحرز أي تقدم في هذا المحفل.
    Malheureusement, il n'y a eu aucun progrès en ce sens, ni immédiatement après le retrait ni dans les mois qui ont suivi. UN ولكن مع الأسف، لم يحرز أي تقدم في هذا المجال، لا مباشرة بعد الانسحاب ولا في الأشهر التي تلته.
    Je crois que, pendant toute cette année, nous avons tous essayé de faire des progrès sur ce point, et il n'y a donc pas véritablement controverse à ce sujet. UN وأعتقد أننا ما برحنا جميعاً طيلة هذا العام نحاول إحراز تقدم في هذا الموضوع، وبالتالي، فإن هذا الأمر ليس مثار جدل حقاً.
    J'ai entendu dire que ce ne sont pas les procédures mais l'absence de volonté politique qui empêche tout progrès dans ce domaine. UN لقد سمعت أنه ليست الإجراءات بل الافتقار إلى الإرادة السياسية هو ما يعوق إحراز أي تقدم في هذا المجال.
    Nombre de ces projets spécifiaient les réalisations attendues pour qu'il y ait progrès dans ce domaine. UN وقد حدد الكثير من هذه المشاريع نواتج مستهدفة معينة لإحراز تقدم في هذا المجال.
    Comme il est indiqué plus haut, il existe de nombreuses possibilités de progrès dans ce domaine au Népal. UN وكما أشير أعلاه، يوجد الكثير من الفرص لإحراز تقدم في هذا المجال في نيبال.
    L'ONU est vivement préoccupée par l'absence des progrès dans ce domaine. UN وما زالت الأمم المتحدة تشعر بقلق بالغ لعدم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Nous avons réalisé de grands progrès dans ce domaine, mais c'est insuffisant. UN ولا ننكر ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن ولكن ذلك لا يكفي.
    Le Groupe de travail espère que des progrès à cet égard seront accomplis au cours de la Décennie. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن يُحرَز تقدم في هذا الصدد خلال العقد.
    Des progrès à cet égard contribueront à mettre le pays sur la voie de la démocratie, de la réconciliation nationale et de la stabilité à long terme. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد سيساعد على وضع البلد على طريق الديمقراطية والوفاق الوطني والاستقرار على المدى البعيد.
    Il recommande que des recherches sur les causes profondes de l'absence de progrès dans le domaine à l'examen soient entreprises sous l'égide d'une commission parlementaire. UN وتوصي اللجنة بإجراء بحوث تحت رعاية لجنة برلمانية تتناول الأسباب الجذرية لعدم وجود تقدم في هذا المجال.
    Ils ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés à cet égard. UN وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بما تم إحراءه من تقدم في هذا الصدد.
    Dès lors, les progrès réalisés dans ce domaine exigeront non seulement une réflexion créatrice et des négociations approfondies mais ne seront possibles que lorsque les autres aspects de la réforme auront été réglés. UN وعلى ذلك فإن احراز تقدم في هذا المجال لن يتطلب فقط تفكيرا مبدعا ومفاوضات وثيقة بل إنه لن يكون ممكنا إلا بعد حسم جوانب اﻹصلاح اﻷخرى.
    L'incapacité de l'Organisation à montrer les progrès accomplis dans ce domaine a peut-être compromis l'appui des États Membres à ces efforts. UN وربما يكون دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود قد تأثر بعدم قدرة الأمم المتحدة على أن تبين حدوث تقدم في هذا المجال.
    Dans le même temps, l'Argentine pense que toutes les mesures susceptibles de faciliter les progrès dans cette direction devraient être accueillies favorablement. UN وفي الوقت نفسه، ترى الأرجنتين أنه ينبغي الترحيب بأي تدابير من شأنها أن تساهم في إحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    Depuis 2000, ce secteur affiche également des progrès en ce qui concerne la promotion de la femme à des postes de direction. UN 646 - وحدث تقدم في هذا القطاع أيضا، مقارنة بسنة 2000، من حيث ترقية المرأة إلى مناصب الإدارة.
    Cette détermination sera essentielle si nous voulons faire des progrès d'ensemble lors de la Conférence d'examen de mai prochain. UN وهذا الاستعداد سيكون أمراً أساسياًً إذا ما أردنا تحقيق تقدم في هذا المجال في المؤتمر الاستعراضي، في أيار/مايو.
    En dépit de ces progrès, de nouveaux efforts étaient nécessaires. UN ورغم تحقيق تقدم في هذا المجال، لا تزال هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود.
    Le Comité consultatif ne se satisfait pas de cette situation et de l'absence de progrès en la matière. UN ويساور اللجنة قلق من هذا الوضع غير المرضي ومن اتضاح عدم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Elles ont engagé les autorités compétentes à agir ensemble pour faire avancer ces travaux. UN وطلبت التعاون مع السلطات ذات الصلة لتحقيق تقدم في هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more