"تقدم كل" - Translation from Arabic to French

    • pleinement leur
        
    • fournir tout
        
    • accordent l
        
    • fournir toute
        
    • apporter toute
        
    • fournir toutes les
        
    • fournissent
        
    • présenter tous les
        
    • présentés tous les
        
    • est présenté chaque
        
    • les progrès de chaque
        
    • prêter pleinement
        
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - ويطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN 8 - يطلب إلى جميع الدول الأخرى، لا سيما الدول التي تتحمل مسؤولية خاصة عن صون السلم والأمن الدوليين أن تقدم كل مساعدة للمدير العام عن طريق تيسير مهمة تنفيذ هذا القرار؛
    Notre Organisation doit fournir tout l'appui nécessaire à ce nouveau Membre pour l'aider à bâtir ses structures et à veiller au bien-être de son peuple. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.
    1. Les États parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible dans toute procédure pénale relative à un crime de disparition forcée, y compris en ce qui concerne la communication de tous les éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    Les pays développés devraient appuyer les efforts des pays en développement visant à mettre en oeuvre les programmes d'ajustement structurel et devraient fournir toute l'assistance possible en la matière. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم جهود البلدان النامية في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي كما ينبغي لها أن تقدم كل مساعدة ممكنة.
    Nous invitons également l'Organisation des Nations Unies à apporter toute l'assistance possible au Comité de coordination et à son secrétariat. UN وإننا ندعو أيضا اﻷمم المتحدة الى أن تقدم كل مساعدة ممكنة للجنة التنسيق وأمانتها.
    3. Engage tous les gouvernements à coopérer pleinement avec la Rapporteuse spéciale et à répondre favorablement à ses demandes de visite dans leur pays, à lui fournir toutes les informations nécessaires en rapport avec son mandat et à réagir promptement à ses appels urgents afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 3- يحث جميع الحكومات على أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص وتلبي الطلبات التي يقدمها لزيارة بلدانها، وأن تقدم كل ما يلزم من معلومات متصلة بالولاية وتستجيب بسرعة للنداءات العاجلة التي تصدر عن المكلف بالولاية لتمكينه من إنجاز مهامه بفعالية؛
    Les rapports ne fournissent pas tous des précisions sur les mesures législatives ou les autres mesures adoptées dans le but exprès d'appliquer chacune des dispositions de l'article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Les bureaux extérieurs sont invités à présenter tous les trimestres une disquette à jour reflétant l'état des avoirs en stock aux fins de consolidation comptable au siège. UN ومطلوب من المكاتب الميدانية أن تقدم كل ثلاثة أشهر قرصا حاسوبيا مستكملا به جرد للأصول لإدخالها في جرد المقر.
    Le présent rapport est le dernier en date d’une série de rapports sur l’amélioration de l’évaluation des programmes de l’Organisation des Nations Unies, présentés tous les deux ans à l’Assemblée générale par l’intermédiaire du Comité du programme et de la coordination. UN أولا - مقدمة ١ - هذا التقرير هو أحدث تقرير في مجموعة التقارير التي تقدم كل سنتين إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تعزيز تقييم البرامج في اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi un projet de budget annuel est présenté chaque année à l'Assemblée générale pour approbation. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة الى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Au cours de ce processus, des travailleurs sociaux et des agents de probation se réunissent à des intervalles périodiques pour examiner les progrès de chaque individu. UN وأثناء هذه العملية يلتقي العمال الاجتماعيون ومراقبو السلوك في فترات دورية لاستعراض تقدم كل فرد.
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - ويطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها مهمة تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - يطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    8. Demande à tous les autres États, en particulier à ceux qui ont une responsabilité particulière dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de prêter pleinement leur concours au Directeur général en facilitant la mise en oeuvre de la présente résolution; UN ٨ - يطلب من جميع الدول اﻷخرى، لا سيما تلك التي تتحمل مسؤولية خاصة في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، أن تقدم كل مساعدة للمدير العام بتيسيرها سبل تنفيذ هذا القرار؛
    Le Comité a en outre recommandé que l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Bureau des affaires spatiales, continue à fournir tout l'appui nécessaire aux centres, dans la limite des ressources disponibles. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل اﻷمم المتحدة، من خلال مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تقدم كل الدعم اللازم لهذه المراكز، ضمن حدود الموارد الموجودة.
    La délégation équatorienne est préoccupée par la lenteur des négociations et elle exhorte les parties concernées et les États de la région à fournir tout l'appui nécessaire à l'Envoyé spécial et à respecter le droit international des droits de l'homme au Sahara occidental. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء بطء وتيرة المفاوضات، وحث الأطراف المعنية ودول المنطقة على أن تقدم كل الدعم اللازم للمبعوث الخاص وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    6. Prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir tout l'appui administratif et toutes les ressources financières et humaines nécessaires à l'équipe spéciale; UN 6- تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل؛
    1. Les États parties s'accordent l'entraide judiciaire la plus large possible dans toute procédure pénale relative à un crime de disparition forcée, y compris en ce qui concerne la communication de tous les éléments de preuve dont ils disposent et qui sont nécessaires aux fins de la procédure. UN 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء.
    Prie aussi la Haut-Commissaire de fournir toute l'aide et tout le soutien nécessaires pour la consultation d'experts; UN 13- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم كل المساعدة والدعم اللازمين لمشاورة الخبراء؛
    Il va sans dire que le Haut-Commissariat devra apporter toute son assistance à l'OPC et travailler en étroite coopération avec cette institution. UN وحري بالمفوضية السامية أن تقدم كل مساعدة إلى مكتب أمين المظالم وأن تعمل بالتعاون الوثيق معه.
    3. Engage tous les gouvernements à coopérer pleinement avec la Rapporteuse spéciale et à répondre favorablement à ses demandes de visite dans leur pays, à lui fournir toutes les informations nécessaires en rapport avec son mandat et à réagir promptement à ses appels urgents afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 3- يحث جميع الحكومات على أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص وتلبي الطلبات التي يقدمها لزيارة بلدانها، وأن تقدم كل ما يلزم من معلومات متصلة بالولاية وتستجيب بسرعة للنداءات العاجلة التي تصدر عن المكلف بالولاية لتمكينه من إنجاز مهامه بفعالية؛
    Les rapports ne fournissent pas tous des précisions sur les mesures législatives ou les autres mesures adoptées dans le but exprès d'appliquer chacune des dispositions de l'article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Les bureaux extérieurs sont invités à présenter tous les trimestres une disquette à jour reflétant l'état des avoirs en stock aux fins de consolidation comptable au siège. UN ومطلوب من المكاتب الميدانية أن تقدم كل ثلاثة أشهر قرصا حاسوبيا مستكملا به جرد للأصول لإدخالها في جرد المقر.
    Ces difficultés ont été décrites en détail dans les rapports oraux qui sont présentés tous les 15 jours au Conseil depuis le début du mois de juillet. UN وقد ورد وصف دقيق لهذه المصاعب في التقارير التي تقدم كل أسبوعين إلى مجلس اﻷمن منذ بداية تموز/يوليه.
    C'est pourquoi un projet de budget annuel est présenté chaque année à l'Assemblée pour approbation. UN وعليه، فإن تقديرات الميزانية السنوية تقدم كل سنة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    Les mécanismes d'évaluation < < sous l'angle des élèves > > apprécient les progrès de chaque élève par rapport aux normes scolaires fixées dans les programmes d'études locaux et nationaux. UN وتقوم الآليات " التي تستند إلى الطلاب " بتقييم تقدم كل طالب بالمقارنة بالمعايير المدرسية التي تعكس متطلبات المناهج المحلية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more