"تقديم الدولة" - Translation from Arabic to French

    • que l'État
        
    • la part de l'État
        
    • fournies par l'État
        
    • Demande d'un État
        
    • la soumission
        
    • la présentation
        
    • fournie par l'État
        
    • doit être fourni par l'État
        
    • explication satisfaisante de l'État
        
    Il déplore que l'État partie n'ait pas jugé bon de lui communiquer aucun commentaire concernant le fond de l'affaire. UN وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les moyens de réparation et d'indemnisation, y compris de réadaptation, offerts aux femmes victimes de violence. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements concernant la recevabilité ou le fond des allégations de l'auteur. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    En l'absence de toute explication de la part de l'État partie à ce sujet, le Comité décide que le crédit voulu doit être accordé à ces allégations. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أي شروح بهذا الخصوص، تقرر اللجنة أنه يجب إيلاء هذه الادعاءات حقَّ قدرها.
    En l'absence d'explication de la part de l'État partie, il aurait dû être établi qu'il y avait eu violation de l'article 7. UN ونظرا لعدم تقديم الدولة الطرف ﻷية تفسيرات، كان ينبغي تقرير وقوع انتهاك للمادة ٧.
    Au vu de cette recommandation et du manque d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    I. Demande d'un État côtier UN " أولا - تقديم الدولة الساحلية للطلب
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec beaucoup de retard et que l'État partie n'ait pas déposé de document de base commun. UN غير أنها تأسف لتأخر التقرير عن موعد تقديمه تأخرا كبيرا ولعدم تقديم الدولة الطرف وثيقة أساسية موحدة.
    Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information concernant la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف لأي معلومات فيما يتعلق بالمقبولية أو محتوى ادعاءات صاحب البلاغ.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas répondu à la moitié des questions posées par le Comité dans la liste des points à traiter. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف ردوداً على نصف قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas répondu à la moitié des questions posées par le Comité dans la liste des points à traiter. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف ردوداً على نصف قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة.
    Le Comité regrette que l'État partie se soit abstenu de fournir des renseignements sur la recevabilité ou le fond de la communication de l'auteur. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    Il regrette que l'État partie n'ait apporté aucune information au sujet de la recevabilité ou du fond des griefs de l'auteur. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو جوهرها.
    En l'absence de toute explication de la part de l'État partie, le Comité a conclu que ces faits constituaient une violation de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي تفسير، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع شكلت انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    En l'absence d'explication de la part de l'État partie, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations des auteurs. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيحٍ من جانبها، فيجب أن تُقدَّر ادعاءات أصحاب البلاغات حقَّ قدرها.
    En l'absence d'explications de la part de l'État partie à ce sujet, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations de l'auteur dès lors qu'elles sont suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    Au vu de cette recommandation et du manque d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    I. Demande d'un État côtier UN أولا - تقديم الدولة الساحلية للطلب
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par l'État partie du rapport unique valant septième et huitième rapports périodiques, dont la teneur est, d'une manière générale, conforme à ses directives. UN 2 - تنظر اللجنة بعين التقدير إلى تقديم الدولة الطرف التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن، حيث تم بشكل عام اتّباع المبادئ التوجيهية للجنة في إعداد التقارير الدورية.
    24. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie. UN 24- تلاحظ اللجنة مع التقدير تقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي.
    En l'absence de toute explication fournie par l'État partie à ce sujet, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations des auteurs, dès lors qu'elles sont suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغات الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    Il faudrait mettre l'accent sur l'exigence suivant laquelle le matériel à utiliser pendant l'intervention/l'enquête (menée dans le cadre du mécanisme placé sous l'égide du Secrétaire général) doit être fourni par l'État partie qui fait l'objet de l'enquête. UN ينبغي التشديد على اشتراط تقديم الدولة الطرف موضوع التحقيق للمعدات اللازم استخدامها أثناء التصدي/التحقيق (بموجب آلية التحقيق التابعة للأمين العام).
    En l'absence de toute explication satisfaisante de l'État partie, le Comité considère que cette disparition constitue une violation de l'article 7 du Pacte concernant Kamel Djebrouni. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف توضيح وجيه بهذا الخصوص، فإن اللجنة تخلص إلى أن هذا الاختفاء يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حق كمال جبروني().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more