En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. | UN | وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى. |
Néanmoins, les États Membres ont été vivement engagés à verser de nouvelles contributions au Fonds, qui était à présent épuisé. | UN | إلا أن الدول الأعضاء حُثت على تقديم المزيد من المساهمات للصندوق، الذي أصبح خاويا. |
Il a également convenu qu'il devait fournir un complément d'information sur le projet de production d'aflatoxines. | UN | ووافق العراق أيضا على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن مشروع التوكسين المغاير. |
donner des précisions sur le processus d'établissement du rapport. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن عملية إعداد التقرير. |
Les représentants de la Fédération mondiale des sourds présents dans la salle de conférence peuvent peut-être fournir de plus amples informations sur le sujet. | UN | ويمكن لممثلي الاتحاد الدولي للصم الحاضرين في غرفة الاجتماعات تقديم المزيد من المعلومات عن هذه المسألة. |
Veuillez donner plus de détails sur la stratégie de l'information qui a été mise au point. | UN | ويرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن استراتيجية وسائل الإعلام التي تم وضعها. |
Spécifiquement, la communauté internationale devrait fournir plus d'assistance morale, diplomatique et financière. | UN | وتحديدا، ينبغي للمجتمع الدولي تقديم المزيد من المساعدة المعنوية والدبلوماسية والمالية الفعالة. |
Elle a demandé à la délégation brésilienne de fournir davantage d'informations quant au petit nombre de femmes membres du Congrès. | UN | وطلبت إلى الوفد البرازيلي تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بقلة عدد النساء في مجلس الشيوخ. |
Germot a fait savoir qu'il lui était impossible de fournir d'autres pièces, tous les documents pertinents étant restés en Iraq. | UN | وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق. |
14. Note que le nombre de demandes d'aide au titre du deuxième Compte du Fonds commun pour les produits de base augmente, et souligne qu'il faut obtenir le versement d'autres contributions à ce Fonds; | UN | " ٤١ - تلاحظ أن عدد الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة من الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية آخذ في الازدياد، وتعرب عن الحاجة إلى تقديم المزيد من المساهمات لذلك الصندوق؛ |
Sur le plan opérationnel, il était nécessaire de fournir des ressources plus importantes, notamment par le biais de la coopération triangulaire. | UN | أما من الناحية التشغيلية، فإن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من الموارد، خاصة من خلال التعاون الثلاثي. |
Il vise plutôt à fournir des informations complémentaires destinées à faciliter leur compréhension. | UN | بل إن الغرض منه هو تقديم المزيد من المعلومات الأساسية بغية إتاحة فهم أكثر شمولاً للمبادئ التوجيهية. |
Je tiens à saluer les partenaires qui ont contribué au Fonds et à les encourager, eux et les autres partenaires, à verser de nouvelles contributions au Fonds. | UN | وأود أن أثني على الشركاء الذين أسهموا في ميزانية الصندوق وأن أشجعهم، هم وغيرهم من الشركاء، على تقديم المزيد من المساهمات له. |
Plusieurs délégations ont appelé à verser de nouvelles contributions volontaires à ces deux fonds d'affectation spéciale. | UN | ودعا العديد من الوفود إلى تقديم المزيد من التبرعات إلى كلا الصندوقين الاستئمانيين. |
Plusieurs intervenants ont noté la nécessité de fournir un complément d'assistance à leur pays, par exemple dans le domaine de l'évaluation des besoins et dans celui de la formation. | UN | وأشار عدة متحدثين الى الحاجة الى تقديم المزيد من المساعدة الى بلدانهم، في مجال تقييم الاحتياجات ومجال التدريب مثلا. |
Veuillez également fournir un complément d'information sur la coopération au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale au sujet de la question de la traite des femmes. | UN | ويرجى أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التعاون في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي فيما يتصل بالاتجار بالمرأة. |
Il serait évidemment préférable de donner des précisions supplémentaires concernant les types de services pris en considération et les différences entre ces services et les autres. | UN | ومن البديهي أنه من المستحسن تقديم المزيد من الإيضاح لأنواع الخدمات المشمولة والفروق بينها وبين الأنواع الأخرى. |
Veuillez donner des détails sur les restrictions prévues dans la loi relative à la lutte contre le terrorisme (Terrorismusbekämpfungsgesetz). | UN | برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب. |
Le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur ces allégations. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الادعاءات. |
Généralités Veuillez donner plus de précisions concernant le processus d'élaboration du rapport. | UN | 1 - يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن عملية إعداد التقرير. |
Une délégation a estimé que les rapports auraient dû fournir plus d'informations sur les services administratifs communs. | UN | وقال وفد إنه كان يمكن للتقريرين تقديم المزيد من المعلومات عن الخدمات اﻹدارية المشتركة. |
Veuillez fournir davantage d'informations sur sa composition, ses activités et l'efficacité de celles-ci. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن تشكيل هذا المجلس وعن أنشطته وتأثيره. |
Le Gouvernement ougandais demeure disposé à fournir d'autres informations, selon les disponibilités et les besoins. | UN | ولا تزال حكومة أوغندا راغبة في تقديم المزيد من المعلومات عند توفرها وعند الاحتياج إليها. |
En vertu du paragraphe 26 de la résolution 68/112 de l'Assemblée générale, l'Assemblée remercie les gouvernements qui ont versé des contributions volontaires au Fonds et encourage le versement d'autres contributions au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وأعربت الجمعية العامة في الفقرة 26 من قرارها 68/112 عن تقديرها للحكومات التي قدمت تبرعات للصندوق الاستئماني، وشجعت على تقديم المزيد من التبرعات للصندوق الاستئماني. |
J'espère être en mesure de fournir davantage de détails dans mon prochain rapport. | UN | وآمل أن أتمكن من تقديم المزيد من التفاصيل في التقرير المرحلي القادم. |
assurer une plus grande clarté juridique; | UN | ' 2` تقديم المزيد من التوضيحات القانونية؛ |
12. Remercie également les États qui ont apporté une assistance humanitaire à la Somalie ou un appui au Programme de rétablissement du système judiciaire somali, et demande que de nouvelles contributions soient apportées d'urgence; | UN | " ١٢ - يعرب أيضا عن تقديره للدول اﻷعضاء التي ساهمت بالمساعدات الانسانية أو قدمت الدعم للبرامج القضائية الصومالية ويشجعها على تقديم المزيد من هذه المساهمات بصفة عاجلة؛ |
Dans 17 autres cas, le Gouvernement a demandé aux plaignants de donner davantage de précisions sur les circonstances entourant la disparition alléguée. | UN | وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة. |
donner davantage d'informations sur les mesures adoptées pour améliorer la situation des femmes handicapées. | UN | يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع ذوات الإعاقة. |