Le PNUD continuera de faire rapport périodiquement sur les progrès réalisés dans l'application de cette stratégie. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم تقاريره بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية. |
Il a aussi indiqué que le Directeur exécutif devrait faire rapport au Conseil d'administration et au Secrétaire général par le biais du Comité de coordination de la gestion. | UN | وأشار إلى أن على المدير التنفيذي تقديم تقاريره إلى المجلس التنفيذي والأمين العام عن طريق لجنة تنسيق الإدارة. |
38. Décide de proroger d'un an le mandat de l'expert responsable du dispositif spécial concernant les personnes disparues, et le prie de continuer à lui faire rapport à ce sujet; | UN | ٨٣- تقرر أن تمدد لمدة عام واحد ولاية خبير العملية الخاصة التي تعنى بمسألة اﻷشخاص المفقودين، وترجو منه أن يواصل تقديم تقاريره إلى اللجنة بشأن هذه المسألة؛ |
— Le Conseil devrait, par une procédure ou un mécanisme approprié, tenir l'Assemblée générale régulièrement informée des mesures qu'il a prises ou envisage de prendre en vue de mieux rendre compte de ses délibérations à l'Assemblée; | UN | - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقوم، عن طريق إجراء مناسب أو آلية مناسبة، بموافاة الجمعية العامة على أساس منتظــم بمعلومات عن الخطــوات التي اتخذها أو يعتزم اتخاذهــا فيما يتعلق بتحسين تقديم تقاريره إلى الجمعية؛ |
d) Invite le Rapporteur spécial à lui présenter ses rapports lors de sa soixante-cinquième session au titre de la question intitulée " Promotion et protection des droits de l'homme " ; | UN | " (د) تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
Le Bureau continuera de rendre compte au Comité consultatif, selon des modalités à convenir en consultation avec le Comité des commissaires aux comptes ou toutes autres modalités que le Comité pourrait juger souhaitables, soit sur demande, soit à intervalles périodiques. | UN | سيواصل المكتب تقديم تقاريره إلى اللجنة الاستشارية، مستعملا الأشكال التي وضعها بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات أو أشكالا أخرى تطلبها اللجنة، إما عند الطلب أو على فترات محددة. |
Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. | UN | وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه. |
Le Bureau examine les moyens de rationaliser l'établissement de ses rapports, de réaliser des économies et d'accroître son efficacité en présentant à l'Assemblée générale un rapport exhaustif et détaillé tous les deux ans et un rapport plus succinct pendant les années intermédiaires. | UN | وينظر المكتب في سبل تبسيط عملية تقديم تقاريره وتوفير التكاليف وتحقيق مكاسب الكفاءة من خلال إعداد تقرير شامل ومفصل يقدم إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين، وتقرير مختصر يقدم في غير موعد التقرير السنتاني. |
Le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix de Dayton, Paddy Ashdown, a continué de faire rapport au Conseil, à intervalles réguliers, et de lui présenter des exposés sur l'ensemble des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix de 1995 et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | واصل بادي آشداون، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، تقديم تقاريره وإحاطاته المنتظمة إلى المجلس بشأن التقدم العام المحرز في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1995 وتطور الحالة في البوسنة والهرسك. |
Ainsi que demandé par le Président du Conseil de sécurité dans sa déclaration du 19 octobre 2004, le Secrétaire général continuerait de faire rapport au Conseil. | UN | وحسب ما هو مطلوب في البيان الرئاسي المؤرخ 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2004، سيواصل الأمين العام تقديم تقاريره إلى المجلس. |
Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a continué de faire rapport à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | 121 - وواصل المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Le Bureau continuera de faire rapport sur ses activités à l'Assemblée et aux entités desservies par le Bureau intégré. | UN | وسيواصل المكتب تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة والكيانات التي يغطيها المكتب المتكامل بشأن أنشطته(). |
Le Chef de la Section continuerait de faire rapport au Représentant spécial du Secrétaire général par l'intermédiaire du Conseiller en chef pour la sécurité de la structure intégrée du Département de la sûreté et de la sécurité pour l'Afghanistan et du Conseiller principal pour la sécurité. | UN | وسيواصل كبير ضباط الأمن، الذي يتولى قيادة قسم الأمن، تقديم تقاريره إلى الممثل الخاص للأمين العام عن طريق كبير مستشاري الأمن، الذي يتولى قيادة الهيكل المتكامل لإدارة شؤون السلامة والأمن في أفغانستان، وكبير مستشاري شؤون الأمن. |
Pour lui permettre de faire rapport de manière plus systématique et complète, le Groupe de travail réitère sa proposition au Conseil des droits de l'homme d'élargir le mandat, au cas où celui-ci serait renouvelé en 2010, en y incluant l'examen des conditions de détention de par le monde et la surveillance du respect par les États de leurs obligations concernant tous les droits de l'homme des personnes détenues ou internées. | UN | ولكي يتمكن الفريق العامل من تقديم تقاريره على نحو أكثر منهجية وشمولاً، يكرر اقتراحه على مجلس حقوق الإنسان توسيع ولايته إذا تقرر تجديدها في عام 2010، بحيث تتضمن بحث ظروف الاحتجاز في شتى أنحاء العالم، ورصد حالة الوفاء بالالتزامات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين والسجناء. |
Par sa décision 2010/18, adoptée à sa deuxième session ordinaire de 2010, le Conseil d'administration de l'UNICEF a demandé au Bureau de la déontologie de l'UNICEF de lui faire rapport à ses futures sessions annuelles. | UN | طلب المجلس التنفيذي لليونيسيف إلى مكتب الأخلاقيات بالمنظمة، من خلال المقرر 2010/18 الذي اعتمده في دورته العادية الثانية لعام 2010، تقديم تقاريره المقبلة إلى المجلس التنفيذي في دوراته السنوية. |
De plus, la décision 10/COP.9 invite le Secrétaire exécutif du Fonds pour l'environnement mondial, qui est un mécanisme financier de la Convention, à faire rapport à la Conférence des Parties. | UN | وعلاوةً على ذلك، يدعو المقرَّر 10/م أ-9 المدير التنفيذي الأول للمرفق، الذي يمثل آلية مالية للاتفاقية، إلى تقديم تقاريره إلى مؤتمر الأطراف. |
iii) Le Conseil devrait, par une procédure ou un mécanisme approprié, tenir l'Assemblée générale régulièrement informée des mesures qu'il a prises ou qu'il envisage de prendre en vue de mieux rendre compte de ses délibérations à l'Assemblée, notamment les mesures visant à améliorer ses méthodes de travail et sa transparence; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يقوم مجلس اﻷمن، من خلال إجراء أو آلية ملائمة، بإطلاع الجمعية العامة أولا بأول على أساس منتظم بالخطوات التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتحسين تقديم تقاريره إلى الجمعية، بما في ذلك التحسينات في أساليب عمله وشفافيته؛ |
c) Le Conseil devrait, par une procédure ou un mécanisme approprié, tenir l’Assemblée générale régulièrement informée des mesures qu’il a prises ou qu’il envisage de prendre en vue de mieux rendre compte de ses délibérations à l’Assemblée, notamment les mesures visant à améliorer ses méthodes de travail et sa transparence; | UN | )ج( ينبغي أن يقوم مجلس اﻷمن، من خلال إجراء أو آلية ملائمة، بإطلاع الجمعية العامة أولا بأول على أساس منتظم بالخطوات التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتحسين تقديم تقاريره إلى الجمعية، بما في ذلك التحسينات في أساليب عمله وشفافيته؛ |
f) Le Conseil est invité, par une procédure ou un mécanisme approprié, à tenir l’Assemblée générale régulièrement informée des mesures qu’il a prises ou qu’il envisage de prendre en vue de mieux rendre compte de ses délibérations à l’Assemblée.] | UN | )و( يدعى مجلس اﻷمن إلى أن يقوم، من خلال إجراء ملائم أو آلية ملائمة، بإطلاع الجمعية العامة أولا بأول على أساس منتظم بالخطوات التي اتخذها أو يعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتحسين تقديم تقاريره إلى الجمعية.[ |
23. Invite le Rapporteur spécial à lui présenter ses rapports lors de ses sessions à venir au titre de la question intitulée < < Promotion et protection des droits de l'homme > > ; | UN | 23 - تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة في دوراتها المقبلة في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
d) Invite le Rapporteur spécial à lui présenter ses rapports lors de sa soixante-cinquième session au titre de la question intitulée < < Promotion et protection des droits de l'homme > > ; | UN | (د) تدعو المقرر الخاص إلى تقديم تقاريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في إطار البند المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " ؛ |
49. La Responsable des questions relatives aux femmes continue d'exercer ses fonctions au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines et de rendre compte au Sous-Secrétaire général. | UN | ٤٩ - يواصل مركز التنسيق لشؤون المرأة تقديم تقاريره مباشرة الى اﻷمين العام المساعد لادارة الموارد البشرية ويعمل كجزء لا يتجزأ من مكتبه. |
Ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. | UN | وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه. |
À cet effet, il a recommandé que le Conseil examine le statut du Groupe d'experts ainsi que les dispositions régissant les modalités d'établissement de ses rapports. | UN | ولزيادة فعالية هذه المساهمة، أوصى الفريق المجلس بإعادة النظر في وضع فريق الخبراء وترتيبات تقديم تقاريره(3). |