"تقديم قرار" - Translation from Arabic to French

    • coauteur de la résolution
        
    • auteurs de la résolution
        
    • présenter une résolution
        
    • coauteurs de la résolution
        
    • la résolution que
        
    • de la résolution de
        
    • auteur de la résolution
        
    • présentation d'une résolution
        
    • présenter un projet de résolution
        
    La Chine se porte depuis des années coauteur de la résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    La Chine se porte depuis des années coauteur de la résolution sur la prévention de la course aux armements dans l'espace au sein de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وعلى مدار سنوات شاركت الصين في تقديم قرار عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي باللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة.
    Il est essentiel que les trois États dépositaires s'acquittent de la responsabilité principale qui leur incombe en tant qu'auteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient d'appliquer scrupuleusement la résolution sur le Moyen-Orient et d'en réaliser les objectifs. UN فدور الدول الثلاث الوديعة في الوفاء بمسؤولياتها الأولية بحكم اشتراكها في تقديم قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط هو دور بالغ الأهمية في تنفيذ القرار بإخلاص وتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    Cette condition a poussé les pays non alignés à présenter une résolution à l'Assemblée générale des Nations Unies invitant la Conférence du désarmement à engager des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وقد حدا هذا التفاهم بلدان عدم الانحياز إلى تقديم قرار إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الانخراط في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    L'Irlande est l'un des 60 coauteurs de la résolution de 1999 dans laquelle l'Assemblée générale demande l'établissement d'un nouvel ordre du jour pour le désarmement nucléaire. UN وقد كانت آيرلندا إحدى 60 دولة تشاركت هذا العام في تقديم قرار إلى الجمعية العامة يدعو إلى وضع خطة جديدة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    C'est conformément à cette position qu'elle s'est portée coauteur de la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extraatmosphérique. UN ولذلك كنا دائماً من المشاركين في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    La Pologne s'est portée coauteur de la résolution adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'entrée en vigueur du Traité et a voté pour son adoption. UN شاركت بولندا في تقديم قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن بدء نفاذ المعاهدة وأيدته.
    3. C'est sur cette toile de fond que la Turquie s'est portée coauteur de la résolution 1995/11 de la Commission en date du 24 février 1995 ainsi que de sa résolution 1997/74. UN ٣- وانطلاقاً من هذه الخلفية، شاركت تركيا في تقديم قرار اللجنة ٥٩٩١/١١ المؤرخ ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ وكذلك القرار ٧٩٩١/٤٧.
    Elle est coauteur de la résolution 68/68 de l'Assemblée générale. UN وشاركت بلجيكا في تقديم قرار الجمعية العامة 68/68.
    L'Estonie est coauteur de la résolution 68/68 intitulée < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > . UN شاركت إستونيا في تقديم قرار الجمعية العامة 68/68 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous avons été heureux d'être parmi les auteurs de la résolution 51/45 M de l'Assemblée générale par laquelle elle appuyait l'avis de la Cour internationale de Justice. UN وقد أسعدنا أن نشارك في تقديم قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ ميم، تأييدا لفتوى محكمة العدل الدولية.
    En tant que l'un des principaux auteurs de la résolution 49/118 de l'Assemblée générale, les États-Unis s'intéressent énormément aux prises accessoires et aux déchets de la pêche. UN والولايات المتحدة، بوصفها مشاركا رئيسيا في تقديم قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٨، مهتمة جدا أيضا بالصيد العرضي والمرتجع.
    Prie instamment le Secrétaire général et les auteurs de la résolution de 1995, agissant en consultation avec les États de la région, de continuer à coopérer avec le facilitateur pour organiser ladite conférence dès que possible en 2014. UN تحث الأمين العام والمشتركين في تقديم قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على مواصلة العمل مع الميسر من أجل عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن عام 2014 دون مزيد من الإبطاء.
    L'intérêt accru porté à cette question par la communauté internationale s'est confirmé lors de la quarante-sixième session, lorsque 64 États Membres se sont joints aux Maldives pour présenter une résolution au titre de ce point. UN وأثناء الدورة السادسة واﻷربعين، تأكد تزايد وعي المجتمع الدولي بهذه القضية حينما انضمت ٦٤ من الدول اﻷعضاء الى ملديف في تقديم قرار في إطار هذا البند.
    Plutôt que de se contenter de présenter une résolution identique ou de subordonner à un soutien réciproque leur soutien en faveur d'autres résolutions semblables, l'Organisation a voulu écouter les préoccupations qui ont été exprimées et elle a présenté une résolution véritablement modifiée. UN وبدلا من مجرد تقديم قرار مماثل أو جعل تأييدهم لقرارات مماثلة أخرى مشروطا بتأييد متبادل، أصرت المنظمة على الاستماع إلى مشاعر القلق التي أعرب عنها وقدمت قرارا معدلا تعديلا حقيقيا.
    Ils reconnaissent à cet égard qu'il incombe une responsabilité spéciale aux États dépositaires, en tant que coauteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وفي هذا الخصوص، تسلِّم الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة التي تضطلع بها الدول الوديعة، بوصفها دولا شاركت في تقديم قرار عام 1995 حول الشرق الأوسط.
    À l'appui de ce mémorandum d'accord, les États-Unis et l'Indonésie se sont portés coauteurs de la résolution 16/1 de la Commission. UN وتأييدا لمذكرة التفاهم المذكورة، تشاركت الولايات المتحدة وإندونيسيا في تقديم قرار اللجنة 16/1.
    Cette décision vient couronner la position de la Roumanie sur les mines terrestres et, en particulier, l'appui apporté par le pays à la résolution que l'Assemblée générale des Nations Unies a adoptée l'an dernier sur la déclaration de moratoires en la matière. UN إن هذا القرار يتوج الموقف الروماني بشأن اﻷلغام البرية كما يتوج بوجه خاص اشتراكنا في تقديم قرار الجمعية العامة في العام الماضي بشأن ايجاد وقف طوعي في هذا المجال.
    En sa qualité d'auteur de la résolution 48/75 L de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Inde a accueilli avec satisfaction l'établissement d'un comité spécial chargé de négocier une convention interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقد رحبت الهند، بوصفها مشاركة في تقديم قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٨٤/٥٧ لام، بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بصدد وضع اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Elle espère que des négociations plus poussées aboutiront en 1997 à la présentation d'une résolution relative à la fillette afin de couvrir tout le champ de la question et espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعربت عن أملها أن يؤدي إجراء مفاوضات أكثر تعمقا في ١٩٩٧ إلى تقديم قرار يتعلق بالبنات حتى يمكن تغطية نطاق هذه المسألة وتأمل أن يعتمد مشروع القرار دون التصويت عليه.
    L'heure est donc venue de renoncer à l'habitude qui consiste à présenter un projet de résolution exclusivement consacré au Myanmar. UN وبهذه الصفة، آن الأوان حالياً لإنهاء ممارسة تقديم قرار خاص ببلد بعينه بشأن ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more