"تقريبا كما" - Translation from Arabic to French

    • presque comme
        
    • même ordre
        
    • pourcentage comparable
        
    Il est presque comme si la personne derrière Mère Eve savaient ce qui allait se passer. Open Subtitles ومن تقريبا كما لو كان الشخص وراء الأم حواء علم ما كان يحدث ستعمل.
    C'est chaud au toucher, presque comme si ça avait son propre pouvoir. Open Subtitles أنها دافئة عند لمسها تقريبا كما لو أن لها قوتها الخاصة
    oh oui, on peut la combattre de ses forces, mais c'est presque comme si l'ombre avait besoin de se cogner elle-même, de se dévorer elle-même avant de disparaître et... Open Subtitles , نعم , الطلام الذي يمكن للشخص محاربته بكل قوته لكنه تقريبا كما لو ان الظلام يحتاج
    C'est presque comme si le monde s'adaptait à la musique dans ta tête. Open Subtitles انه تقريبا كما لو كان العالم يكيف نفسه مع الموسيقى
    Si l'on suppose qu'elle sera du même ordre que pour l'exercice biennal 1996-1997 (20,93 %), la part des dépenses prévues au titre du programme (947 600 dollars) qui serait à la charge de l'ONU se chiffrerait à 198 300 dollars. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٠,٩٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٩٤٧ دولار( ستبلغ ٣٠٠ ١٩٨ دولار.
    Si l'on prend pour hypothèse un pourcentage comparable à celui de l'exercice 1992-1993 (39,71 %), la participation de l'Organisation des Nations Unies au financement du programme s'établirait à 682 500 dollars, pour un coût total estimé à 1 718 600 dollars. UN وستبلغ حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٧١٨ ١ دولار( ما مقداره ٥٠٠ ٦٨٢ دولار على افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ )٣٩,٧١ في المائة(.
    presque comme si je savais déjà... à chaque détour, ce que j'allais voir. Open Subtitles هذا كان تقريبا كما لو انى اعرف ماذا سيحدث حول كل ركن
    Il était presque comme si nous avons attrapé la queue d'un alley-oop. Open Subtitles وكان تقريبا كما لو أننا وقعنا ذيل زقاق-OOP.
    C'est presque comme si Boris avait lui-même témoigné. Open Subtitles انها تقريبا كما لو بوريس نفسه شهد فقط.
    "c'est presque comme si Cristopher avait une tâche noire sur lui." Open Subtitles " أنه تقريبا كما لو أن كرستوفر لديه نقطة سوداء ضده "
    presque comme si on avait déjà été là. Open Subtitles تقريبا كما لو انّنا كنّا هنا من قبل
    C'est presque comme s'ils n'étaient pas là. Open Subtitles إنها تقريبا كما لو إنها لم تكن هناك
    a été altérée d'une certaine façon, stimulée, presque comme si Drill... Open Subtitles تم تحفيزه ...تقريبا كما لو كان دريل
    C'est presque comme s'il savait. Open Subtitles انها تقريبا كما لو أنه يعلم.
    presque comme s'il te mentait. Open Subtitles تقريبا كما لو أنه يكذب عليك
    C'était presque comme si je n'étais plus moi-même, comme si... Open Subtitles تقريبا كما لو كنت لست أنا
    C'est presque comme si... Open Subtitles ومن تقريبا كما لو...
    C'est presque comme si... Open Subtitles أعني، هو تقريبا كما لو أنّ...
    Si l'on suppose qu'elle sera du même ordre que pour l'exercice biennal 1996-1997 (20,93 %), la part des dépenses prévues au titre du programme (947 600 dollars) qui serait à la charge de l'ONU se chiffrerait à 198 300 dollars. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ )٢٠,٩٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٦٠٠ ٩٤٧ دولار( ستبلغ ٣٠٠ ١٩٨ دولار.
    Si l’on suppose qu’elle sera du même ordre que pour l’exercice biennal 1998-1999 (33,80 %), la part des dépenses prévues au titre du programme (820 100 dollars) qui serait à la charge de l’ONU serait de 277 200 dollars aux taux actuels. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ )٠٨,٣٣ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٠٠١ ٠٢٨ دولار( ستبلغ ٠٠٢ ٧٧٢ دولار.
    Si l'on prend pour hypothèse un pourcentage comparable à celui de l'exercice biennal 1994-1995 (21,34 %), la participation de l'ONU au financement du programme s'établirait à 194 200 dollars, soit 210 800 dollars aux taux de 1996-1997, pour un coût estimé à 904 500 dollars. UN وعلى افتراض أن هذه الحصة ستكون تقريبا كما هي عليه في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ )٢١,٣٤ في المائة(، فإن حصة اﻷمم المتحدة في التكلفة المقدرة للبرنامج )٥٠٠ ٩٠٤ دولار( ستبلغ ٥٠٠ ١٩٤ دولار أو ٨٠٠ ٢١٠ دولار بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more