"تقريرها الأول عن" - Translation from Arabic to French

    • son premier rapport sur
        
    • son premier rapport d'
        
    • premier rapport de
        
    • les informations relatives au programme
        
    Le Bureau a aussi aidé la nouvelle République à élaborer son premier rapport sur les perspectives macroéconomiques. UN ودعم المكتب أيضاً الجمهورية الجديدة في إعداد تقريرها الأول عن توقعات الاقتصاد الكلي.
    Il a soumis son premier rapport sur l'application de la Convention sur les droits des personnes handicapées au début de 2012. UN وقد قدمت حكومة منغوليا في فترة سابقة من عام 2012 تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans ce contexte, je suis heureux d'annoncer que Kiribati a établi son premier rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويسرني في هذا الصدد أن أبلغكم أن كيريباس قد أصدرت تقريرها الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a présenté son premier rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en juillet 2005, et participé par la suite à son examen. UN وقدمت تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005، وشاركت في النظر فيه.
    En 2010, il a en outre soumis sans retard au Comité des droits des personnes handicapées son premier rapport sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, dont l'examen s'est déroulé sans encombre en 2012. UN وقدمت تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الموعد المحدد عام 2010، وكفلت مرور استعراض اللجنة للتقرير عام 2012 بسلاسة.
    1. La Principauté de Monaco a présenté son premier rapport sur la situation des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen Périodique Universel, le 18 février 2009. UN 1- قدمت إمارة موناكو تقريرها الأول عن حالة حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل في 18 شباط/فبراير 2009.
    55. Le Gouvernement a remis au Parlement son premier rapport sur l'égalité en octobre 2010, qui définit la politique publique d'égalité jusqu'en 2020. UN 55- أصدرت الحكومة تقريرها الأول عن المساواة إلى البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2010. ويحدد التقرير السياسة الحكومية في مجال المساواة حتى عام 2020.
    La Médiatrice a remis au Parlement son premier rapport sur la traite en juin 2010. UN وقدمت أمينة المظالم المعنية بالأقليات إلى البرلمان تقريرها الأول عن الاتجار في حزيران/يونيه 2010.
    son premier rapport sur l'application du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, sera bientôt présenté. UN وسوف تقدم الصين عما قريب تقريرها الأول عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الذي يتناول إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    17. L'Érythrée avait préparé en novembre 2006 son premier rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 17- وأعدت إريتريا تقريرها الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006.
    La Guinée-Bissau a présenté son premier rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en août 2009. UN 43 - وقدمت غينيا - بيساو تقريرها الأول عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في آب/أغسطس 2009.
    :: En août 2009, le Ministère afghan des affaires étrangères a lancé son premier rapport sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN :: في آب/أغسطس 2009، أصدرت وزارة الخارجية الأفغانية تقريرها الأول عن اتفاقية حقوق الطفل.
    La semaine dernière, la Norvège a soumis au Conseil son premier rapport sur la situation des droits de l'homme dans son pays, en considérant d'un œil critique ses propres résultats et en invitant les critiques constructives. UN وفي الأسبوع الماضي، قدمت النرويج إلى المجلس تقريرها الأول عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وهو يشمل نظرة نقدية لسجلنا ويدعو إلى الانتقاد البنّاء.
    Dans son premier rapport sur l'exécution pour la période biennale en cours, le Secrétariat doit veiller à demander des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    Celui-ci formulera des recommandations à l'Assemblée générale dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ثم تقوم اللجنة الاستشاريـــــة بتقديم توصيـــات إلى الجمعيــة العامة في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que le Gouvernement mongol se consacre activement à finaliser son premier rapport sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويسرني أن ابلغ الجمعية العامة بأن حكومة منغوليا منخرطة بنشاط في وضع اللمسات الأخيرة على تقريرها الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement libanais a publié en 2003 son premier rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement et publiera un rapport de suivi en 2007. UN وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة اللبنانية، في عام 2003، وبالتعاون مع الأمم المتحدة، تقريرها الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف تنشر تقريرا للمتابعة في عام 2007.
    Le gouvernement de son pays a adopté son premier rapport sur l'application des mesures arrêtées par la stratégie prévue pour la réduction de la pauvreté pour 2003-2004. UN 49- وقد اعتمدت الحكومة تقريرها الأول عن تنفيذ وثيقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2003-2004.
    L'établissement par le Brésil de son premier rapport sur la procédure d'examen périodique universel a été l'occasion d'un dialogue utile et critique entre les diverses instances gouvernementales y ayant pris part et les représentants de la société civile. UN أدى قيام البرازيل بإعداد تقريرها الأول عن آلية الاستعراض الدوري الشامل إلى حدوث حوار مفيد وهام بين الحكومة والسلطات المعنية التي شاركت في إعداده وبين ممثلي المجتمع المدني.
    En 2005, le Chili a présenté son premier rapport sur l'état d'application de ces objectifs et, cette année, dans le cadre de la session de fond du Conseil économique et social, mon pays fera un exposé national volontaire sur les progrès que nous avons réalisés récemment. UN وفي عام 2005، قدمت شيلي تقريرها الأول عن حالة تنفيذها لهذه الأهداف، وفي هذا العام، سيقدم بلدي في إطار الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عرضا وطنيا طوعيا عن التقدم الذي أحرزناه مؤخرا.
    En mars 2012, la Commission a présenté son premier rapport d'activités à l'Assemblée nationale. UN وفي آذار/مارس 2012، قدمت اللجنة تقريرها الأول عن أنشطتها إلى الجمعية الوطنية.
    Avec l'appui technique du Service de la lutte antimines, le Soudan du Sud a accédé à la Convention d'Ottawa et établi son premier rapport de transparence en 2012. UN ومع الدعم التقني الذي قدمته دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، انضمت جنوب السودان إلى اتفاقية أوتاوا وأصدرت تقريرها الأول عن الشفافية في عام 2012.
    les informations relatives au programme de publication de la CEE pour l’exercice biennal 1998-1999 ont été fournies aux organes intergouvernementaux compétents. UN وتكرر اللجنة أيضا رأيها الوارد في الفقــرة ٧٦ من تقريرها اﻷول عن الميزانية المقترحــة لفتــرة السنتيـن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more