"تقريرها الوطني" - Translation from Arabic to French

    • son rapport national
        
    • le rapport national
        
    • leur rapport national
        
    • du rapport national
        
    • de son rapport
        
    • rapport national de
        
    • communication nationale
        
    • premier rapport national
        
    • rapport national qui
        
    Plusieurs délégations ont félicité l'Andorre pour son rapport national, son exposé et sa participation de haut niveau à l'examen. UN وأشادت العديد من الوفود بأندورا على تقريرها الوطني وعرضها والمشاركة الرفيعة المستوى في الاستعراض.
    Nombre de délégations ont félicité le Rwanda pour son niveau de participation au processus et pour les consultations organisées lors de l'élaboration de son rapport national. UN وأثنت عدة وفود على رواندا لمستوى مشاركتها في العملية، ولنهجها الاستشاري في إعداد تقريرها الوطني.
    Plusieurs délégations se sont félicitées que la Grèce ait consulté la société civile pour rédiger son rapport national. UN وأشاد عدد من الوفود باليونان للمشاورات التي أجرتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني.
    Il s'est félicité que des consultations aient été organisées aux fins d'élaborer le rapport national, dans un esprit de coopération. UN وأعربت قطر عن تقديرها للتعاون والمشاورات التي أُجريت أثناء إعداد تقريرها الوطني.
    20. Les Palaos ont rappelé les priorités et engagements décrits dans leur rapport national. UN 20- وأشارت بالاو إلى أولوياتها الوطنية والتزاماتها كما يعكسها تقريرها الوطني.
    Elle a noté la faible représentation des femmes dans les instances gouvernementales et a salué l'engagement manifesté par le Samoa en faveur de l'égalité et de la non-discrimination dans son rapport national. UN ولاحظت ضعف تمثيل المرأة في الحكومة، ورحبت بالتزام ساموا بالمساواة وعدم التمييز وهو التزام يرد في تقريرها الوطني.
    13. La Belgique a enfin souligné que son rapport national avait été rédigé en coopération étroite avec la société civile. UN 13- وشددت بلجيكا في الختام على أن صياغة تقريرها الوطني جرت بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Elle a jugé encourageante l'adoption par l'Ouganda d'une recommandation visant à élaborer un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans son rapport national. UN ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني.
    Plusieurs délégations ont salué la participation d'Antigua-et-Barbuda à l'Examen périodique universel et ont remercié le Gouvernement de son rapport national. UN ورحبت بعض الوفود بمشاركة أنتيغوا وبربودا في الاستعراض الدوري الشامل، وشكرت الحكومة على تقريرها الوطني.
    Le Cameroun a encouragé le Swaziland à continuer de renforcer ses activités pour surmonter toutes les difficultés mises en lumière dans son rapport national. UN وحثت الكاميرون سوازيلند على أن تواصل تعزيز أنشطتها بغرض التغلب على كل الصعوبات المحددة في تقريرها الوطني.
    L'Argentine a soumis son rapport national et appuyé le mécanisme de respect établi à la troisième Conférence d'examen. UN حيث قدمت الأرجنتين تقريرها الوطني ودعمت آلية الامتثال التي أنشأها المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Le Bélarus présentera son rapport national à la session annuelle de 2011 du Conseil économique et social. UN وستقدم بيلاروس تقريرها الوطني في الدورة السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011.
    Ma délégation note que le Bélarus soumettra son rapport national à la session de 2011 du Conseil économique et social. UN ويلاحظ وفدي أن بيلاروس ستقدم تقريرها الوطني في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011.
    La Jamahiriya arabe libyenne a considéré que l'État avait pris à l'occasion de la présentation de son rapport national de très importants engagements volontaires. UN ورأت الجماهيرية أن الالتزامات الطوعية التي قدمتها الدولة خلال عرض تقريرها الوطني هي ذات أهمية كبيرة.
    On a aussi salué la présentation par l'Érythrée de son rapport national, tout en regrettant qu'elle ait été aussi tardive. UN كما أُدلي ببيانات وجهت الشكر إلى إريتريا على تقديم تقريرها الوطني لكنها أعربت عن الأسف على تقديمه في وقت متأخر جداً.
    Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national, son exposé et ses réponses aux questions qui lui avaient été communiquées à l'avance. UN وشكر عدد منها الحكومة على تقريرها الوطني وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة سلفاً.
    Elles l'ont remerciée d'avoir donné dans son rapport national des renseignements sur l'éducation aux droits de l'homme. UN وهنأت النرويج على إدراج معلومات في تقريرها الوطني عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Un certain nombre de délégations ont remercié la République islamique d'Iran pour son rapport national et la présentation qu'elle en a faite. UN وشكر عدد من الوفود إيران على تقريرها الوطني وعرضها.
    le rapport national du Royaume-Uni contenait des informations sur la mise en œuvre des recommandations formulées lors du premier cycle. UN وقالت المملكة المتحدة إن تقريرها الوطني يتضمن المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الجولة الأولى.
    Un certain nombre de délégations ont remercié le Gouvernement pour le rapport national détaillé, pour la façon dont il a été présenté et pour les réponses apportées aux questions posées à l'avance. UN وقد شكر عدد من الوفود الحكومة على تقريرها الوطني الشامل، وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة مسبقاً.
    S'agissant des droits de l'homme, j'ai le plaisir d'annoncer que les Îles Salomon ont présenté leur rapport national sur la situation des droits de l'homme au Conseil des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بقضية حقوق الإنسان، يسعدني أن أقول إن جزر سليمان قدمت تقريرها الوطني عن حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Il a salué l'Accord politique global de 2006 et a félicité le Togo pour les engagements énoncés au paragraphe 110 du rapport national. UN ورحّبت بالاتفاق السياسي العام لعام 2006 وهنأت توغو على التزاماتها الواردة في الفقرة 110 من تقريرها الوطني.
    Le Sri Lanka a entrepris d'établir sa seconde communication nationale et doit actualiser l'inventaire des gaz à effet de serre. UN وهي تعد الآن تقريرها الوطني الثاني ويتوقع أن تستكمل كشفها بغازات الدفيئة.
    Le premier rapport national sur la situation des personnes âgées dépendantes a été publié. Enfin, des conseils sont dispensés aux personnes âgées qui ont été touchées par le récent tremblement de terre. UN ونشرت أيضا تقريرها الوطني الأول عن حالة كبار السن المعالين وتسدي المشورة للمسنين الذين تضرروا بالزلزال الأخير.
    En 2005, mon pays a présenté un rapport national qui renferme toutes les mesures que nous avons prises pour respecter cette importante résolution. UN وقدمت بلادي تقريرها الوطني في عام 2005 الذي يوضح الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام هذا القرار الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more