"تقريره الأولي" - Translation from Arabic to French

    • son rapport préliminaire
        
    • son rapport initial
        
    • le rapport initial
        
    • son premier rapport
        
    • ses rapports préliminaire
        
    • le rapport préliminaire
        
    • rapport préliminaire qu
        
    • un rapport préliminaire
        
    M. Bennouna, premier Rapporteur spécial sur le sujet, l'a simplement définie dans son rapport préliminaire comme : UN أما السيد بنونة، أول مقرر خاص معني بالحماية الدبلوماسية، فقد وصفها في تقريره الأولي على أنها مجرد:
    278. On a félicité le Rapporteur spécial pour son rapport préliminaire exhaustif, qui offrait une excellente base de discussion. UN 278- أُشيد بالمقرِّر الخاص لشمولية تقريره الأولي الذي يشكل أساساً ممتازاً لمناقشة تتناول هذا الموضوع.
    Il a rappelé que, dans son rapport préliminaire en 1998, le Rapporteur spécial précédent avait déclaré, sans y apporter de réserve, que l'État ne pouvait recourir à la menace et à l'emploi de la force dans l'exercice de la protection diplomatique. UN وذكّر بأن المقرر الخاص السابق قد أعلن في تقريره الأولي في عام 1998 دون أي تحفظ أنه لا يجوز للدول أن تلجأ إلى التهديد باستعمال القوة أو إلى استعمالها بالفعل في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    En 2003, l'Érythrée a soumis son rapport initial au Comité des droits de l'enfant. UN وفي عام 2003، قدم بلده تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الطفل.
    Le Maroc soumettra son rapport initial au Comité des droits des personnes handicapées sur la mise en œuvre de la Convention en 2013. UN وأخيرا، أشار إلى أن المغرب سيعرض تقريره الأولي على لجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن تنفيذه الاتفاقية في عام 2013.
    Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial du Saint-Siège. Il se félicite également du dialogue constructif engagé avec la délégation multisectorielle du SaintSiège. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الكرسي الرسولي تقريره الأولي وبالحوار البناء مع وفده المتعدد القطاعات.
    L'équipe spéciale a constaté que son rapport final ne contredisait pas les conclusions figurant dans son rapport préliminaire, mais lui avait par contre fourni la possibilité d'affiner encore ses conclusions générales. UN 5 - ووجد فريق العمل أن تقريره النهائي لا يتعارض مع الاستنتاجات الواردة في تقريره الأولي بل أنه، على العكس من ذلك يتيح فرصة لزيادة تنقيح استنتاجاته الشاملة.
    Dans son rapport préliminaire à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait remarquer que : UN 59 - وقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان ما يلي:
    Dans son rapport préliminaire à la Commission, le facteur qui définissait le mieux la situation des femmes réduites à vivre dans la pauvreté était l'impossibilité de jouir de biens en propre. UN وقد بيَّن في تقريره الأولي المقدم إلى اللجنة أن قلة حقوق الملكية هي العامل الوحيد الأكثر حسماً في جعل النساء يعشن في حالة فقر.
    Le Rapporteur spécial tient à répéter ce qu'il a dit dans son rapport préliminaire. UN 37 - ويود المقرر الخاص التشديد على نقطة سبق أن أعرب عنها في تقريره الأولي.
    Dans son rapport préliminaire de 2003 sur les femmes et le logement, il a relevé le rôle de premier plan joué par les femmes dans la collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement. UN ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن.
    251. Le Rapporteur spécial a été félicité pour son rapport préliminaire. UN 251- لقي المقرر الخاص الثناء على تقريره الأولي.
    Le rapport porte sur les activités menées par le Rapporteur spécial, ainsi que sur les questions présentant un intérêt particulier, pour lui, depuis son rapport préliminaire à la Commission. UN ويتناول التقرير بالبحث أنشطة المقرر الخاص والقضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لـه في الفترة التي تلت تقديم تقريره الأولي إلى اللجنة.
    21. Dans son rapport préliminaire, le Rapporteur spécial a examiné les causes de la pénurie d'eau salubre à l'échelle planétaire ainsi que les méthodes de gestion nécessaires pour conserver cette ressource. UN 21- وناقش المقرر الخاص في تقريره الأولي أسباب نقص مياه الشرب في العالم وأساليب الإدارة اللازمة لحفظها.
    Nous avons perdu contact avec Ash après son rapport initial. Open Subtitles لقد فقدنا الاتصال مع اش" بعد تقريره الأولي"
    Lors de la présentation de son dernier rapport périodique, la délégation algérienne avait exposé les accomplissements réalisés au profit de la femme depuis la date d'examen de son rapport initial. UN وقدّم الوفد الجزائري لدى عرض تقريره الدوري الأخير، استعراضا للإنجازات التي تم تحقيقها لفائدة المرأة منذ تاريخ النظر في تقريره الأولي.
    Il convient de noter qu'une équipe d'observateurs électoraux indépendants du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a indiqué dans son rapport initial que, même si les élections ont été mal organisées, aucune violation de la Constitution n'a été constatée. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم تحدث أي تجاوزات دستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    Il convient de noter qu'une équipe d'observateurs électoraux indépendants du Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a indiqué dans son rapport initial que, même si les élections ont été mal organisées, aucune violation de la Constitution n'a été constatée. UN وينبغي الإشارة إلى أن فريق مراقبي الانتخابات المستقلين من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ أفاد في تقريره الأولي بأنه لم يحدث أي خرق للأحكام الدستورية رغم ما اعترى إدارة الانتخابات من ضعف.
    8.6 La délégation de Singapour a présenté le rapport initial du pays au Comité des droits de l'enfant, à Genève, le 26 septembre 2003. UN 8-6 عرض وفد سنغافورة تقريره الأولي الصادر باسم الدولة أمام لجنة حقوق الطفل في جنيف يوم 26 أيلول/سبتمبر 2003.
    Dans le cas du Burundi, les recommandations formulées par le Groupe dans son premier rapport concernant la nécessité d'asseoir le processus de paix sur des bases solides et de promouvoir la stabilité ont été désormais en grande partie appliquées. UN وفي حالة بوروندي، فقد نفذت الآن التوصيات التي قدمها الفريق في تقريره الأولي حول الحاجة إلى توطيد عملية السلام وتعزيز الاستقرار.
    69. Dans ses rapports préliminaire, intérimaire et final, le Haut Commissaire rendra compte des difficultés rencontrées et des progrès accomplis dans l'enseignement des droits de l'homme au niveau local et formulera des recommandations. UN ٩٦ - سيبلغ المفوض السامي في تقريره اﻷولي وتقرير لمنتصف الفترة وتقريره النهائي عن التحديات والتقدم المحرز والتطورات في مجال توفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي.
    153. Le Rapporteur spécial a expliqué que son deuxième rapport visait à fournir des orientations concrètes au regard des questions posées dans le rapport préliminaire. UN 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي.
    107. Dans le rapport préliminaire qu'il a soumis à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a pour la première fois abordé cette question suite à certains faits inquiétants concernant ce droit survenus dans l'est du pays dans des zones sous contrôle du Gouvernement. UN 107 - تطرق المقرر الخاص إلى هذا الموضوع أول مرة في تقريره الأولي إلى الجمعية العامة وذلك بسبب الاضطرابات التي شهدها كل من الجزء الشرقي للبلد والأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Le Groupe utilisera les conclusions de cette mission d'enquête pour présenter un rapport préliminaire à l'Assemblée générale lors de sa prochaine session et un rapport final à la Commission des droits de l'homme au début de 1995. UN وستكون بعثة تقصي الحقائق هذه هي اﻷساس الذي سيعتمده الفريق العامل ﻹعداد تقريره اﻷولي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها المقبلة، وتقريره النهائي الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في أوائل عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more