"تقنياً" - Translation from Arabic to French

    • Techniquement
        
    • techniques
        
    • sur le plan technique
        
    • vue technique
        
    • Théoriquement
        
    • technique et
        
    • technique de
        
    • techniciens
        
    • théorie
        
    • principe
        
    • sur les plans technique
        
    • technicien
        
    • En fait
        
    • technologique
        
    • technique à
        
    Mais M. Lydon insiste pour dire que des généticiens, dont le nom lui échappe pour le moment, lui ont dit que c'était Techniquement possible. Open Subtitles ولكن السيد ليدون مصر علي أن علماء علم الجينات الذين لايتذكر أسماؤهم الأن أكدو له أن هذا ممكن تقنياً
    Techniquement, de 4 foyers, si tu comptes les maisons de vacances. Open Subtitles حسناً,تقنياً اربعة بيوت منفصلة لو حسبت منازل العطلات خاصتنا
    Et bien pas sa mère. Techniquement elle est morte morte. Open Subtitles تلك ليست حالة والدتها، في ميتة فعلا تقنياً.
    Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. UN وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض.
    Techniquement, elle a juste dit qu'elle le trompait, mais elle n'a rien dit sur la chèvre. Open Subtitles تقنياً ، لقد قالت فقط أنه يخونك لكنها لم تقُل شيئاً عن نعجة
    J'aime bien. C'est un putain de mensonge. Tu veux qu'on prenne la plateforme de compression la plus sophistiquée Techniquement jamais créée et qu'on ajoute... Open Subtitles اعجبنى هذه كذبه لعينه اذاً رتشارد تريدنا ان ناخذ اكثر منصه معقده تقنياً و متطوره تم انشائها ونضيف هذا؟
    Vous avez passé la barre lors de la première déplacé à l'île, ce qui signifie que Techniquement vous pouvez toujours pratiquer. Open Subtitles ،نجحت في الامتحان في أوائل انتقالك إلى الجزيرة مما يعني تقنياً أنك لا تزال تستطيع مزاولة المهنة
    S'il vous plait, dites le, dites le pour moi C'est Techniquement pas encore vrai Open Subtitles قلها أرجوك، قلها لأجلي حتى ولو لم تصبح صحيحةً تقنياً بعد
    Joanna, Techniquement, le garçon d'honneur, c'est moi mais demain, le plus honorable des hommes sera celui qui va devenir ton mari. Open Subtitles جوانا, تقنياً, انا اشبين العريس ويبنغى عليك ان تعرفي انه غدا اشبين العريس الحقيقي سيقف الى جانبكم
    Il ne va nulle part cette semaine parce que Techniquement Rusty est en placement d'urgence. Open Subtitles لن يذهب إلى أي مكان هذا الأسبوع لأنه تقنياً في الرعاية الطارئة
    Plusieurs pays Techniquement avancés ont également accumulé des quantités importantes d'américium et de neptunium séparés. UN وراكم أيضاً العديد من البلدان المتقدمة تقنياً كميات كبيرة من البلوتونيوم والأمرسيوم المعزول.
    :: Achèvement en totalité ou en grande partie de travaux d'infrastructure Techniquement complexes et d'autres travaux dans les sous-sols. UN :: اكتمال، أو شبه اكتمال، البنية التحتية المعقدة تقنياً وغير ذلك من الأشغال الجارية في الطوابق السفلى.
    Nous sommes pleinement conscients que les mesures prévues dans ces projets seraient inefficaces dans le cadre d'une attaque mettant en jeu des quantités importantes de missiles Techniquement perfectionnés. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    Reconnaissant qu'il existe des solutions de rechange Techniquement et économiquement viables pour la plupart des utilisations du bromure de méthyle, UN إذ يدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل،
    Il était à noter que certains thèmes abordés à la session étaient Techniquement difficiles et politiquement sensibles. UN ومن الجدير بالإشارة أن بعض المواضيع التي بُحثت في هذا الاجتماع صعبة تقنياً وحساسة سياسياً.
    Les contributions en nature pourront prendre la forme d'un prêt de ressources humaines Techniquement qualifiées et compétentes par l'État contributeur. UN وقد تكون المساهمات العينية في شكل تبرعات بموارد بشرية مؤهلة تقنياً ومضمونة الجودة من جانب الدولة المعنية.
    L'assistance pour la formulation des grandes orientations exige un appui et une coopération techniques appropriés pour donner des résultats concrets. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    La désinfection par la chaleur est réalisable sur le plan technique, mais n'est pas viable sur le plan économique. UN فإبادة الآفات باستخدام الحرارة أمر ممكن تقنياً وإن كان غير مجدي اقتصادياً.
    Notant que ces solutions de rechange ne sont pas toujours viables du point de vue technique et économique dans les circonstances des demandes, UN وإذ يلاحظ أن تلك البدائل ليست دائماً مجدية تقنياً واقتصادياً في ظروف التعيينات،
    Théoriquement, encore une semaine. Après, ce sera mon père mort. Open Subtitles تقنياً لأسبوع آخر ومن بعد سيكون والدي الميت
    Aujourd'hui tout le monde est d'accord sur la faisabilité technique et économique d'un tel mécanisme. UN والكل متفقون اليوم على أنه من المجدي تقنياً واقتصاديا إنشاء هذه الآلية.
    Une délégation a réaffirmé qu'un examen technique de ces définitions serait nécessaire. UN وكرر أحد الوفود أنه سيكون من الضروري فحص هذه التعاريف فحصاً تقنياً.
    Les meilleurs techniciens et professionnels ne sont pas nécessairement capables de maîtriser des langues supplémentaires. UN وأفضل الأشخاص تقنياً ومهنياً قد لا يكون بالضرورة قادر على إجادة لغات إضافية جديدة.
    En théorie, il est juif, mais il veut être nazi. Open Subtitles تقنياً إنه يهودي، لكنه يريد أن يكون نازياً.
    En principe, c'est mes 75. J'ai donc 78 $ et toi rien. Open Subtitles حسنا هذه الخمس وسبعون لي تقنياً لذا انا املك ثمانية وسبعون وانت لاتملك شيء
    Dans certains cas, d'autres fumigants et mélanges sont faisables sur les plans technique et économique, mais aucun n'a été appliqué aux traitements de quarantaine de bois en grumes. UN أما مواد التبخير ومزائج أخرى فهي مجدية تقنياً واقتصادياً في بعض الحالات إلا أن أحداً منها لم يستخدم كمعالجات حجر زراعي في حالة الكتل الخشبية.
    Tu n'es plus un technicien, mais un agent de terrain. Open Subtitles إنك لست متخصصاً تقنياً الآن إنك عميلٍ ميداني
    En fait, j'ai laissé quelqu'un tricher sur moi. Open Subtitles تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً.
    Vu leur haut niveau technologique, on peut les supposer pacifiques. Open Subtitles هم متقدّمون جداً تقنياً. ولهذا اعتقد انهم مسالمون
    Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more