La Cours Suprême dit que dépenser de l'argent est la liberté d'expression. | Open Subtitles | المحكمة العليا تقول أنّ صرف المال هو خطاب مجاني. |
Elle a dit que le Bigfoot a essayé de s'introduire dans son appartement. | Open Subtitles | تقول أنّ ذو القدم الكبيرة حاول إقتحام شقتها |
Elle dit que le tueur a l'as. | Open Subtitles | هي تقول أنّ القاتل يحمل ورقة آص، لذا يعتريني الفضول. |
La rumeur dit qu'il y a un centre commercial qui va arriver. | Open Subtitles | الإشاعة تقول أنّ هناك متجر تجاري سيحطّ هنا. |
Vous dites que les gens sont faux ici, mais je pense que les gens viennent ici pour se réinventer. | Open Subtitles | أتعلم.. أنت تقول أنّ النّاس مزيّفون هنا لكنّني أعتقد أنّم يأتون إلى هذا المكان ليغيّروا من أنفسهم |
Vous voulez dire que la performance passe avant d'aider les gens. | Open Subtitles | تقول أنّ الحد الأدنى أكثر أهميّة من مساعدة الناس |
Tu dis que notre père, face à une extinction permanente, a décidé de passer le temps restant à nous tourmenter. | Open Subtitles | إذن تقول أنّ أبانا الذي يواجه فناءً دائمًا قرر تمضية وقته المتبقي في تعذيبنا. |
Il l'a filmée et elle a dit que je pouvais identifier le colonel. | Open Subtitles | وصوّر شريطًا لها وهي تقول أنّ بوسعي التعرّف على العقيد. |
Oh, je viens d'avoir un sms de ma mère. Elle dit que mon père a laissé son script sur la table. | Open Subtitles | لقد تلقيتُ رسالة من أمي ، تقول أنّ أبي ترك النص علي الطاولة |
Je devrais acheter une robe, elle dit que ton père mourra bientôt. | Open Subtitles | إنتابها حسّ داخلي بأنّه كان يجدر بها إبتياع ثوب. تقول أنّ والدك سيموت قريباً. |
Je viens de recevoir un mail qui me dit que c'était une erreur. | Open Subtitles | ووصلتني رسالة إلكترونية للتو تقول أنّ تلك كانت غلطة. |
Ma propre fille prétend que je suis corrompu par les ténèbres. Elle dit que je suis un monstre. Ha ! | Open Subtitles | ابنتي تقول أنّ الظلمة أفسدتني، تزعم أنّي وحش. |
Mais la science prédictive dit que de tels composés ne devraient pas interagir, pourtant ils le font. | Open Subtitles | العلوم المنطقيّة تقول أنّ هذه الموادّ لا يمكن أن تتفاعل مع بعضها، لكنّها تتفاعل. |
Elle dit que votre fille ment sur ce qui s'est passé ce soir-là. | Open Subtitles | إنّها تقول أنّ ابنتك كذبت حول ما حدث في تلك الليلة. |
En tout cas, la légende dit qu'elle peut recréer n'importe quelle magie qui a déjà été utilisée. | Open Subtitles | بأي حال، فالأسطورة تقول أنّ بوسعه إعادة صنع أيّ سحر الذي سبق إستخدامه |
La machine dit qu'on doit s'occuper d'autre chose. | Open Subtitles | الآلة تقول أنّ لدينا أمورا أخرى علينا القلق حيالها. |
C'est peut-être mieux comme ça. Aucune règle ne dit qu'un acolyte c'est pour la vie, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ربما هذا لصالحنا، ليس هنالك قاعدة تقول أنّ الأصدقاء المُقربين يدومون، صحيح؟ |
Oui... vous dites que notre victime a été attaquée par une haliotide ? | Open Subtitles | نعم. هل تقول أنّ الضحيّة هوجمت من قبل أذن البحر؟ |
Donc vous dites que cet espace est disponible ? | Open Subtitles | إذا، هل تقول أنّ هذا المكان مُتاح ؟ |
La meilleure chance de la joindre est de dire que vous arrivez à jouir en écoutant l'info trafic à la radio. | Open Subtitles | أفضل فرصة للوصول إليها هي أنْ تقول أنّ بإمكانك بلوغ الأورغازم وأنت تستمع إلى تقرير المرور عبر الراديو. |
Tu me dis que tu as été piégé, et quelqu'un fait des expériences médicales sur des enfants, et tu pars juste en courant ? | Open Subtitles | أعني، أنّكَ تقول أنّ تهمةً لُفّقتْ لك و هناك من يُجري تجاربَ طبّيّة على الأطفال، و أنتَ ستهرب و حسب؟ |
Selon la légende, les gardiens du monde des esprits vivaient dans les roches et les arbres, et un jour, ils reviendront dans notre monde. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنّ الحاميين لعالمهم الروحي عاشوا في الصخور والأشجار، وأنهم في يوما ما سيعودون لعالمنا |