"تقوموا" - Translation from Arabic to French

    • faites
        
    • vos
        
    • bien vouloir
        
    • fassiez
        
    • que vous
        
    • vous demande
        
    • vous pourriez
        
    Vous ne me faites pas peur, vous ne me réduirez pas au silence par vos intimidations, comme vous l'avez fait pour tous les autres. Open Subtitles إنها مشكلة الجميع، ولست خائفًا منكم. تعلمون، لن تقوموا بإرهابي لأصمت كما فعلتم مع الجميع.
    D'accord. Je vais venir. Mais ne faites rien avant mon arrivée. Open Subtitles حسناً ، يمكنني المجيء ، فقط لا تقوموا بنقل أي شيء قبل وصولي
    Au lieu d'être désolés, faites donc ce que vous êtes censés faire et apprenez à jouer au baseball ! Open Subtitles ما رأيكم بدلاً من أن تكونوا آسفين أن تقوموا بما تم جلبكم إلى هنا لأجله؟ والذي هو تعلم اللعبة؟
    Pour le moment. Mais je suggère que vous prouviez vos théories. Open Subtitles لكني اقترح ان تقوموا بالبدء بإثبات البعض من نظرياتكم
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه المسألة.
    C'est terminé. Je veux que vous fassiez de bonnes infos. Open Subtitles أريد منكم أن تقوموا بعمل الأخبار بشكل جيد
    Agents spéciaux DiNozzo et David, j'ai besoin que vous vous attachiez. Open Subtitles عملاء دينوزو و دافيد أريدكم أن تقوموا بربط الأحزمه
    C'est une propriété gouvernementale, faites quelque chose. Open Subtitles وإنّها ملكية حكومية ويجب أن تقوموا بشئ حيال ذلك ..
    C'est juste que quand vous vous réunissez avec les Wilkes pour vos soirées jeux de société ou peu importe ce que vous faites, je veux qu'ils sachent que ta mère tient à toi. Open Subtitles إنه فقط عندما تجتمعي الليلة مع الويلكس من أجل اللعب الليلة او مهما كان أمور الرفاق التي تقوموا بها معاً
    Les graffitis c'est pas bien, les enfants. Ne les faites pas. Open Subtitles الكتابه على الجدار عم خطأ ، يا أولاد لا تقوموا بها مجدداً
    Je sais que vous ne faites que votre boulot. Open Subtitles أعرف أن هذا موقف صعب وأنت فقط تقوموا بعملكم
    J'ai énormément de respect pour tout ce que vous faites. Open Subtitles لديّ أحترام كبير لما تقوموا به يا رفاق
    Pour l'info, une de ces piles est bancale, donc, euh, oui, faites attention. Open Subtitles لمعلوماتكم إحدى هذه الكومات حاملة للوزن لذا إنتبهوا لها و لا تقوموا بتحريكها
    Vous avez vos vies entières devant vous. Vous pouvez faire des choses magnifiques, Tant de possibilités. Open Subtitles أمامكم حياتكم كلها أمامكم يمكنكم أن تقوموا بأشياء رائعة و أن تزيدوا الإحتمالات
    Et j'espère que vous en tiendrez compte et que vous informerez vos gouvernements respectifs de la réalité de la situation au Congo, qu'on dit complexe. UN إن الأكاذيب الموجودة في المصعد لن تبلغكم بذلك، ولكن السلالم سوف تبلغكم. وآمل أن تقوموا بإبلاغ حكوماتكم بحقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce n'était pas une mince affaire que d'égaler la qualité de la présidence de vos prédécesseurs de ces dernières années au sein de la Première Commission et je crois sincèrement que vous avez su relever le défi et largement par votre excellente gestion. UN لقد كان تحدياً كبيراً أن تقوموا بالبناء على إنجازات الرؤساء السابقين للجنة، وأعتقد أنكم نجحتم في ذلك.
    Je vous serais très obligé de bien vouloir porter la question à l'attention du Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تقوموا بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه المسألة.
    Comme nous parlons de la Grèce, je veux que vous fassiez un travail. Open Subtitles بما أننا نتحدث عن اليونان. أريدكم أن تقوموا بمشروع.
    Je croyais que vous veniez juste par politesse, mais pour que fassiez tout ça, vous voulez vraiment y prendre part. Open Subtitles اعتقدت انكم هنا من با ب المجاملة فقط لكن ان تقوموا بكل هذا العمل انتم حقا تشاركون
    Je vous demande de garder la boutique en attendant l'arrivée du FBI. Open Subtitles ما أحتاجه منكم كلكم. هو أن تقوموا بالتأمين إلى أن تصل المباحث الفيدرالية.
    Nous espérions que vous pourriez nous emmener en ville. Open Subtitles كنت نتمنى في الواقع أن تقوموا بتوصيلنا إلى المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more