"تقوم الهيئة" - Translation from Arabic to French

    • l'Organe
        
    • l'organisme
        
    • ONU-Femmes
        
    l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre devrait : UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ بما يلي:
    l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) devrait : UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بما يلي:
    Si un réexamen est demandé, l'Organe directeur doit: UN وإذا طُلب إجراء هذا الاستعراض تقوم الهيئة الإدارية بما يلي:
    À sa trentième-deuxième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA): UN تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية والثلاثين بما يلي:
    Par la suite, l'organisme exécutif, sur la base des rapports et des décisions qui viennent d'être mentionnés, doit fixer selon un accord conclu sous l'égide du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, les salaires minima applicables aux activités agricoles et non agricoles. UN وعندئذ تقوم الهيئة التنفيذية، بناء على هذه التقارير والتوصيات المختلفة، وبأمر صادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بتحديد الأجور الدنيا التي يتعين تطبيقها على الأنشطة الزراعية وغير الزراعية.
    ONU-Femmes examine actuellement la procédure et les modalités de gestion et d'engagement des consultants. UN 723 - تقوم الهيئة حاليا باستعراض عمليات وطرائق إدارة الخبراء الاستشاريين والتعاقد معهم.
    vii) l'Organe compétent devrait tenir compte de la nécessité pour la CNUCED de concentrer ses activités de coopération technique; UN `7` ينبغي أن تقوم الهيئة الملائمة بالنظر في ضرورة قيام الأونكتاد بتركيز أنشطته في التعاون التقني؛
    vii) l'Organe compétent devrait tenir compte de la nécessité pour la CNUCED de concentrer ses activités de coopération technique; UN `7` ينبغي أن تقوم الهيئة الملائمة بالنظر في ضرورة قيام الأونكتاد بتركيز أنشطته في التعاون التقني؛
    En vertu de la Convention de 1988, l'Organe évalue les produits chimiques devant éventuellement faire l'objet d'un contrôle international. UN وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial devrait recenser les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق صلاحياتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial devrait recenser les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) devrait, sous la direction de la Conférence des Parties : UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre devrait, sous la direction de la Conférence des Parties : UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    Les efforts déployés pour réduire l'offre et la demande devraient être évalués objectivement par l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN وينبغي أن تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتقييم جهود الحد من العرض والطلب تقييما موضوعيا.
    l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) devrait, sous la direction de la Conférence des Parties : UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    En outre, l’Organe international de contrôle des stupéfiants, doté de moyens adéquats, suit la situation dans chaque pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، المجهزة بالوسائل المناسبة، بمتابعة الحالة في كل بلد.
    Le Conseil suprême a décidé que l'Organe consultatif s'acquitterait des tâches suivantes durant sa seizième session : UN وقرر المجلس الأعلى أن تقوم الهيئة الاستشارية في دورتها السادسة عشرة بالتالي:
    Celles-ci décideront si la demande doit être approuvée ou refusée et, si l'autorisation accordée, l'Organe administratif central qui s'occupe des questions de justice enregistrera l'église. " UN وتتخذ القرارات فيما يتعلق بقبول الطلبات أو رفضها، وعلى أساس هذا الترخيص الممنوح، تقوم الهيئة المركزية ﻹدارة الدولة والمعنية بمسائل القضاء بتسجيل الكنيسة`.
    l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique contribuera également à coordonner les activités relatives aux changements climatiques utiles pour l'application de la Convention; UN كما تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بدور تنسيقي في اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    l'organisme chargé de réglementer l'activité des diverses institutions financières publie régulièrement des directives et des exemples de ce qui peut constituer une opération suspecte. UN وفي الوقت الحالي، تقوم الهيئة المختصة ذات الصلة التي تنظم المؤسسات المالية المختلفة بتوفير مبادئ توجيهية وأمثلة لما يمكن أن يمثل معاملة مشتبه فيها.
    l'organisme présentant la demande initiale d'évaluation doit fournir des informations sur la portée, les objectifs et les impératifs propres à l'évaluation conformément à la décision IPBES/1/3 sur la procédure de réception et de hiérarchisation des demandes présentées à la Plateforme. UN 10 - يجب أن تقوم الهيئة مقدمة الطلب الأولي للتقييم بتوفير المعلومات عن نطاق التقييم وأهدافه ومتطلبات اكتماله وفق ما هو مطلوب في المقرر م ح د-1/3 بشأن إجراءات تلقي الطلبات المقدمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية.
    Le Comité formule des recommandations détaillées dans le rapport principal. Il recommande principalement à ONU-Femmes de faire ce qui suit : UN قدم المجلس توصيات مفصلة في تقريره الرئيسي، وتتمثل توصياته الرئيسية في أن تقوم الهيئة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more