Si des mesures ne sont pas prises au niveau local, le Gouvernement de Sa Majesté appliquerait les changements nécessaires; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراء على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Au cas où les mesures voulues ne seraient pas prises au niveau local, le Gouvernement de Sa Majesté imposerait les changements nécessaires; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Si rien n’est fait sur le plan local, le Gouvernement de Sa Majesté imposera les changements nécessaires; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
Ce projet devrait être mis en œuvre dans les trois années à venir grâce à des fonds fournis par le Gouvernement norvégien. | UN | ومن المتوقع أن يتم تنفيذ هذا المشروع خلال فترة ثلاث سنوات وأن تقوم حكومة النرويج بتمويله. |
Le Code a créé un secrétariat permanent, le point de contact, assuré par le Gouvernement autrichien, par l'intermédiaire de son Ministère des affaires étrangères à Vienne. | UN | وقد أنشئت المدونة أمانة دائمة: مركز الاتصالات الفورية تقوم حكومة النمسا بتوفير خدماتها من خلال وزارة خارجيتها. |
Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial adresse au Gouvernement albanais les recommandations ci-après concernant la liberté des médias : | UN | وفي ضوء ما سبق يوصي المقرر الخاص بأن تقوم حكومة ألبانيا بما يلي، فيما يتعلق بحرية وسائل الإعلام: |
En 2010, le Gouvernement du Territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
Il est nécessaire par conséquent que le Gouvernement péruvien et la société péruvienne réagissent de manière urgente pour protéger efficacement et équitablement les droits de l'enfant. | UN | لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل. |
Si rien n’est fait sur le plan local, le Gouvernement de Sa Majesté imposera les changements nécessaires; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛ |
En l’absence de mesures locales, le Gouvernement de Sa Majesté procéderait aux modifications nécessaires; | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بتنفيذ التغييرات اللازمة؛ |
le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande participe à toutes sortes d'activités de désarmement portant sur les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
Depuis 1946, le Gouvernement de ce pays s'est acquitté pleinement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international et demeure résolu à le faire à l'avenir. | UN | ومنذ عام 1946، تقوم حكومة الولايات المتحدة بالوفاء بالالتزامات المقابلة في إطار القانون الدولي من جميع النواحي، وهي لا تزال ملتزمة بالاضطلاع بذلك في المستقبل. |
Dans ce contexte, le Gouvernement de la République centrafricaine s'apprête à tenir, avec un financement du PNUD, une conférence sur la bonne gouvernance à Bangui dans les mois à venir. | UN | وفي هذا السياق، تقوم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹعداد لعقد مؤتمر عن الحكم الجيد في بانغي في اﻷشهر القليلة المقبلة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il n'y a pas de loi qui soit actuellement en cours d'élaboration. le Gouvernement de la République de Maurice a toutefois d'ores et déjà adopté les textes législatifs ci-après : | UN | لا تقوم حكومة جمهورية موريشيوس حالياً بإعداد أي قوانين في هذا الشأن. بيد أنها اعتمدت من قبل ما يلي: |
Dans certains cas, les services d'appui aux programmes ou le projet sont intégralement financés par le Gouvernement bénéficiaire ou par une tierce partie. | UN | وفي بعض الحالات، تقوم حكومة البلد المشمول بالبرنامج أو طرف ثالث بالتمويل الكامل لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
Elle se demande si une perspective de l'égalité des sexes a été introduite dans les programmes et les mesures mises en œuvre par le Gouvernement du Burundi. | UN | وتساءلت ما إذا كان قد تم بناء منظور ثان في البرامج والسياسات التي تقوم حكومة بوروندي بتنفيذها. |
Elle a rappelé que les directives de l'Assemblée générale voulaient que la note de stratégie de pays soit établie par le Gouvernement avec l'assistance du système des Nations Unies. | UN | وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |
159. Le Représentant spécial recommande au Gouvernement cambodgien de promulguer sans délai des règlements nationaux pour les établissements pénitentiaires, qui soient conformes aux normes internationales. | UN | ١٥٩ - ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا على وجه الاستعجال باعلان لوائح وطنية للسجون تتسق مع المعايير الدولية. |
La Haut-Commissaire recommande donc au Gouvernement bélarussien: | UN | وعليه توصي المفوضية السامية بأن تقوم حكومة بيلاروس بما يلي: |
Et c'est dans ce cadre que le Gouvernement rwandais a entrepris un processus de révision constitutionnelle et juridique qui veillera à ce que la législation soit désormais conforme à ces instruments internationaux. | UN | وفي هذا السياق، تقوم حكومة رواندا بعملية مراجعة دستورية وقضائية للتأكد من أن قوانيننا تتفق الآن مع هذه الصكوك الدولية. |
i) Le Gouvernement d'unité nationale devrait : | UN | ' 1` أن تقوم حكومة الوحدة الوطنية بما يلي: |
L'action du Gouvernement néo-zélandais en matière de désarmement est très vaste s'agissant des armes de destruction massive et des armes classiques. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |