"تكافؤ فرص الوصول" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité d'accès
        
    • hommes et les femmes aient également accès
        
    • un accès égal
        
    • admises à égalité
        
    • d'égalité d'accès
        
    Il entend toutefois que certains sujets, tel celui de l'égalité d'accès à la justice, devront toujours être évoqués dans le rapport. UN ويرى مع ذلك أن هناك مواضيع معينة، مثل موضوع تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء، يجب الإشارة إليها دائماً في التقرير.
    Elle a rappelé que le Programme d'action de Durban invitait les gouvernements à mettre en œuvre des politiques volontaristes pour assurer l'égalité d'accès à l'éducation. UN وذكّرت بأن برنامج عمل ديربان يحث الحكومات على تنفيذ سياسات العمل الإيجابي لتأمين تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم.
    :: Promouvoir l'égalité d'accès aux marchés, ce qui comprend de nouveaux débouchés et de nouvelles relations commerciales; UN :: دعم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك ربط الصلة بالأسواق وتنميتها.
    des organisations non gouvernementales ou des entreprises privées dispensent aux femmes, pour que les hommes et les femmes aient également accès à des soins de même qualité UN مراقبة أنشطة المنظمات العامة وغير الحكومية والخاصة التي تقدم خدمات صحية للمرأة للتأكد من تكافؤ فرص الوصول إلى الرعاية الصحية ونوعية هذه الرعاية
    Ce nouvel ajout permettrait de bien mettre en évidence le droit de chacun à un accès égal aux tribunaux. UN وقال إن هذا أبرز حق الجميع في تكافؤ فرص الوصول إلى المحاكم.
    Les filles sont de plus en plus présentes dans l'enseignement secondaire et, dans certains pays, y sont admises à égalité avec les garçons. UN وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان.
    4. Atteintes au principe d'égalité d'accès à la justice 50 17 UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء 50 16
    Exemples de l'appui fourni en faveur de l'égalité d'accès et de l'achèvement des études primaires pour tous UN أمثلة للدعم المقدم لتحقيق تكافؤ فرص الوصول للتعليم الابتدائي وإتمام الجميع له
    La garantie de places à l'école pour les garçons comme pour les filles grâce aux programmes de construction d'écoles primaires et secondaires, ainsi que le système d'achat de places dans l'enseignement secondaire, doivent répondre à la question de l'égalité d'accès. UN كما تتم معالجة مسألة تكافؤ فرص الوصول من خلال توفير مقاعد في المدارس للذكور والإناث من خلال برامج بناء المدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك من خلال نظام شراء مقاعد في المدارس الثانوية.
    Il a manifesté son engagement en faveur d'un système d'enseignement supérieur divers et ouvert et le devoir qui lui incombe de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur en allouant 52 millions de dollars sur le budget de 1992 au profit d'une initiative d'éducation ouverte. UN وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح.
    l'égalité d'accès à l'éducation est assurée dans la pratique UN تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم عملياً
    67. Par la suite, l'égalité d'accès à la terre a été incluse dans les droits fondamentaux des minorités. UN ٧٦ - ثم اعتُبر الحق في تكافؤ فرص الوصول إلى اﻷرض من بين الحقوق اﻷساسية لﻷقليات.
    67. Par la suite, l'égalité d'accès à la terre a été incluse dans les droits fondamentaux des minorités. UN ٧٦ - ثم اعتُبر الحق في تكافؤ فرص الوصول إلى اﻷرض من بين الحقوق اﻷساسية لﻷقليات.
    Ils devraient aussi indiquer de quelle manière le critère de l'égalité d'accès est rempli, si des mesures palliatives ont été introduites et, dans l'affirmative, quelle en est l'ampleur. UN وينبغي أن تبين التقارير أيضا كيفية استيفاء شرط تكافؤ فرص الوصول وما إذا كانت قد اتخذت تدابير تصحيحية وإلى أي مدى، في حالة اتخاذها.
    L'objectif du projet était de promouvoir l'égalité d'accès aux droits fondamentaux de la personne humaine et aux droits civils, et de créer un instrument pour réduire la discrimination dans les prises de décision concernant les personnes handicapées mentales. UN ويهدف المشروع إلى تشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية وإيجاد أداة للتقليل إلى أدنى حد من التمييز في عملية صنع القرار بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية.
    :: De suivre les politiques de cyberadministration pour évaluer leurs effets sur les femmes et les hommes et déterminer si elles favorisent l'égalité d'accès aux possibilités et aux ressources. UN :: رصد سياسات الحوكمة الإلكترونية لتقييم آثارها على النساء والرجال والمساواة ولتحديد ما إذا كانت تعزز تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد.
    En vertu de la Constitution et de la loi électorale, l'égalité d'accès aux postes de haut niveau est garantie aux femmes. UN 149 - ومضى فقال إن النساء يكفل لهن تكافؤ فرص الوصول إلى المناصب الرفيعة المستوى بموجب الدستور والقانون الانتخابي.
    d) Suivre de près la fourniture des soins de santé que des organismes publics, des organisations non gouvernementales ou des entreprises privées dispensent aux femmes, pour que les hommes et les femmes aient également accès à des soins de même qualité; UN (د) أن تراقب أنشطة المنظمات العامة وغير الحكومية والخاصة التي تقدم خدمات صحية للمرأة، للتأكد من تكافؤ فرص الوصول ونوعية الرعاية الصحية؛
    d) Suivre de près la fourniture des soins de santé que des organismes publics, des organisations non gouvernementales ou des entreprises privées dispensent aux femmes, pour que les hommes et les femmes aient également accès à des soins de même qualité; UN (د) أن تراقب أنشطة المنظمات العامة وغير الحكومية والخاصة التي تقدم خدمات صحية للمرأة، للتأكد من تكافؤ فرص الوصول ونوعية الرعاية الصحية؛
    L'État partie devrait assurer un accès égal à l'eau pour tous sans discrimination d'aucune sorte. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تكافؤ فرص الوصول إلى موارد المياه للجميع دون أي تمييز.
    Les filles sont de plus en plus présentes dans l'enseignement secondaire et, dans certains pays, y sont admises à égalité avec les garçons. UN وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان.
    4. Atteintes au principe d'égalité d'accès à la justice UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more