Et souvenez vous, vous ne pouvez pas découvrir de nouveaux endroits sans quitter le rivage. | Open Subtitles | و تذكر لا تستطيع أن تكتشف أراضي جديدة بدون أن تغادر اليابسة |
Vous devriez vous en aller. Avant de découvrir qui on est. | Open Subtitles | وعليك الرحيل، قبلما تكتشف كم أننا جميعًا قوم خطرين. |
Tu ferais mieux de trouver ta routine, quelle qu'elle soit, et de la suivre. | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تكتشف روتينك أيًّا كان و تلتزم به |
Si il bat les charges, et que son ex femme ne découvre jamais qu'il a été arrêté, il peut empêcher les enfants de partir. | Open Subtitles | إذا تخلص من التهم و لم تكتشف زوجته السابقة أنه إعتقل . فهو بإمكانه أن يبقي أولاده من الانتقال |
Non seulement tu as découvert un empire perdu, mais tu as aussi sauvé le monde des projets de Rourke quant au cristal. | Open Subtitles | انك لم تكتشف فقط امبراطورية كانت ضائعة انت قد أنقذت العالم ربما من مخططات روك بخصوص حجر الكريستال |
Tu ne sais pas ce que ça fait de savoir qui couche avec ta fille. | Open Subtitles | أنت لا تعلم ما هو شعوري عندما تكتشف من ينام مع إبنتك |
Ca a du être dur pour vous de découvrir que votre père était impliqué. | Open Subtitles | بالتأكيد كان صعباً عليك أن تكتشف تورط والدك فى كل ذلك |
découvrir que sa mère s'est faite dépuceler, à l'arrière d'une caravane. | Open Subtitles | عندما تكتشف أن والدتها فضّت بكارتها في خلفية كارافان |
Oui, Susan Delfino respectait toujours les règles du jeu, mais elle allait bientôt découvrir | Open Subtitles | نعم, سوزان دلفينو التزمت دائما بالقوانين ولكنها على وشك ان تكتشف |
Des discussions qui semblaient importantes avant de découvrir les filles. | Open Subtitles | نوعية الكلام الذي يبدو مهم حتى تكتشف الفتيات |
Regarde si tu peux trouver l'endroit vers lequel ils se dirigent. | Open Subtitles | ورَ ما إذا كان بإمكانكَ أن تكتشف مكان وجهتهم. |
Je vous donne les indices, toutes les chances de trouver la vérité, vous renvoyant à Iago, le Stephen Norton originel. | Open Subtitles | اعطيتك الدلائل وكل الفرص لكى تكتشف الحقيقة و أشرت الى اياجو لك وهو ستيفن نورتون الأصلى |
Après avoir évalué dans les affres l'état du droit pendant des mois, la Cour découvre qu'il n'y en a pas. | UN | وبعد أشهر كثيرة من العذاب في تقييم القانون، تكتشف المحكمة أنه لا يوجد أي قانون. |
Depuis les années 1970, on découvre de nouvelles maladies émergentes au rythme sans précédent d'au moins une par année. | UN | فمنذ السبعينات من القرن الماضي، تكتشف الأمراض الناشئة حديثا بمعدل مرض أو أكثر كل سنة وهو معدل لم يسبق له مثيل. |
La Commission n'a pas découvert de nouveaux faits venant corroborer la théorie du complot dont le comportement de M. Shahenshah fait l'objet. | UN | ولم تكتشف اللجنة أي وقائع جديدة تدعم نظرية المؤامرة التي تحيط بسلوك السيد شاهنشاه. |
En attendant de savoir d'où vient votre connerie intrinsèque, errez dans le parc, penaud et solitaire, jusqu'à votre mort. | Open Subtitles | ولحين تكتشف سبب كونكَ مغفلًا هكذا .. ستتجوّل في هذا المُخيّم بائسًا ووحيدًا ليوم مماتك |
Ce n'est pas toujours facile de comprendre la volonté du Seigneur, mais tu n'as pas à déchiffrer son message tout seul. | Open Subtitles | ليس من السهل دائماً أن تفهم ما يخبرك به الرب. ولكن ليس عليك أن تكتشف ذلك بمفردك. |
Quand elle le saura, elle trouvera un homme plus riche. | Open Subtitles | حالما تكتشف ذلك, ستجد رجلا آخر يصرف عليها |
où des États parties découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues précédemment | UN | إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال |
La police n'a pas trouvé traces d'irrégularité, ils ont donc conclu à un accident. | Open Subtitles | ،لم تكتشف الشرطة أية علامات عن وجود فعل مدبر فاعتبروها حادثة |
On voulait t'apprendre ça autrement. | Open Subtitles | روس، هذه ليست الطريقة التي أردنا أن تكتشف بها الأمر. |
Mais est apparue l'idée que l'on n'avait pas détecté la moindre quantité d'explosif sur le propulseur dont on prétendait qu'il avait servi à couler le navire. | UN | لكن ظهر رأي مفاده أنه لم تكتشف أية مشتقات لمواد متفجرة على جهاز دفع الطوربيد الذي يدعون بأنه استخدم في ضرب السفينة. |
Attends seulement que maman apprenne que tu as essayé à nouveau de t'emparer du monde. | Open Subtitles | انتظر فقط حتي تكتشف امي ذلك لقد حاولت ان تأخذ العالم ثانيا |
Même lorsqu'elle découvrira ce que tu voulais lui faire ? | Open Subtitles | حتّى عندما تكتشف ما كنتِ تخطّطين لفعله بها؟ |
Peut-être que vous pouvez vous en sortir sans que votre femme ne le sache. | Open Subtitles | بالمعالجه الذاتيه, ربما بامكانك ان تعالج ذلك بدون ان تكتشف زوجتك. |
C'est comme quand tu découvres que ton ami a mal voté. | Open Subtitles | حالها مثلما تكتشف أن صديقك صوّتَ للشخص الغير مُناسب |