"تكتشف" - Traduction Arabe en Français

    • découvrir
        
    • trouver
        
    • découvre
        
    • découvert
        
    • savoir
        
    • comprendre
        
    • saura
        
    • découvrent
        
    • trouvé
        
    • apprendre
        
    • détecté
        
    • apprenne
        
    • elle découvrira
        
    • sache
        
    • tu découvres
        
    Et souvenez vous, vous ne pouvez pas découvrir de nouveaux endroits sans quitter le rivage. Open Subtitles و تذكر لا تستطيع أن تكتشف أراضي جديدة بدون أن تغادر اليابسة
    Vous devriez vous en aller. Avant de découvrir qui on est. Open Subtitles وعليك الرحيل، قبلما تكتشف كم أننا جميعًا قوم خطرين.
    Tu ferais mieux de trouver ta routine, quelle qu'elle soit, et de la suivre. Open Subtitles من الأفضل لك أن تكتشف روتينك أيًّا كان و تلتزم به
    Si il bat les charges, et que son ex femme ne découvre jamais qu'il a été arrêté, il peut empêcher les enfants de partir. Open Subtitles إذا تخلص من التهم و لم تكتشف زوجته السابقة أنه إعتقل . فهو بإمكانه أن يبقي أولاده من الانتقال
    Non seulement tu as découvert un empire perdu, mais tu as aussi sauvé le monde des projets de Rourke quant au cristal. Open Subtitles انك لم تكتشف فقط امبراطورية كانت ضائعة انت قد أنقذت العالم ربما من مخططات روك بخصوص حجر الكريستال
    Tu ne sais pas ce que ça fait de savoir qui couche avec ta fille. Open Subtitles أنت لا تعلم ما هو شعوري عندما تكتشف من ينام مع إبنتك
    Ca a du être dur pour vous de découvrir que votre père était impliqué. Open Subtitles بالتأكيد كان صعباً عليك أن تكتشف تورط والدك فى كل ذلك
    découvrir que sa mère s'est faite dépuceler, à l'arrière d'une caravane. Open Subtitles عندما تكتشف أن والدتها فضّت بكارتها في خلفية كارافان
    Oui, Susan Delfino respectait toujours les règles du jeu, mais elle allait bientôt découvrir Open Subtitles نعم, سوزان دلفينو التزمت دائما بالقوانين ولكنها على وشك ان تكتشف
    Des discussions qui semblaient importantes avant de découvrir les filles. Open Subtitles نوعية الكلام الذي يبدو مهم حتى تكتشف الفتيات
    Regarde si tu peux trouver l'endroit vers lequel ils se dirigent. Open Subtitles ورَ ما إذا كان بإمكانكَ أن تكتشف مكان وجهتهم.
    Je vous donne les indices, toutes les chances de trouver la vérité, vous renvoyant à Iago, le Stephen Norton originel. Open Subtitles اعطيتك الدلائل وكل الفرص لكى تكتشف الحقيقة و أشرت الى اياجو لك وهو ستيفن نورتون الأصلى
    Après avoir évalué dans les affres l'état du droit pendant des mois, la Cour découvre qu'il n'y en a pas. UN وبعد أشهر كثيرة من العذاب في تقييم القانون، تكتشف المحكمة أنه لا يوجد أي قانون.
    Depuis les années 1970, on découvre de nouvelles maladies émergentes au rythme sans précédent d'au moins une par année. UN فمنذ السبعينات من القرن الماضي، تكتشف الأمراض الناشئة حديثا بمعدل مرض أو أكثر كل سنة وهو معدل لم يسبق له مثيل.
    La Commission n'a pas découvert de nouveaux faits venant corroborer la théorie du complot dont le comportement de M. Shahenshah fait l'objet. UN ولم تكتشف اللجنة أي وقائع جديدة تدعم نظرية المؤامرة التي تحيط بسلوك السيد شاهنشاه.
    En attendant de savoir d'où vient votre connerie intrinsèque, errez dans le parc, penaud et solitaire, jusqu'à votre mort. Open Subtitles ولحين تكتشف سبب كونكَ مغفلًا هكذا .. ستتجوّل في هذا المُخيّم بائسًا ووحيدًا ليوم مماتك
    Ce n'est pas toujours facile de comprendre la volonté du Seigneur, mais tu n'as pas à déchiffrer son message tout seul. Open Subtitles ليس من السهل دائماً أن تفهم ما يخبرك به الرب. ولكن ليس عليك أن تكتشف ذلك بمفردك.
    Quand elle le saura, elle trouvera un homme plus riche. Open Subtitles حالما تكتشف ذلك, ستجد رجلا آخر يصرف عليها
    où des États parties découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues précédemment UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال
    La police n'a pas trouvé traces d'irrégularité, ils ont donc conclu à un accident. Open Subtitles ،لم تكتشف الشرطة أية علامات عن وجود فعل مدبر فاعتبروها حادثة
    On voulait t'apprendre ça autrement. Open Subtitles روس، هذه ليست الطريقة التي أردنا أن تكتشف بها الأمر.
    Mais est apparue l'idée que l'on n'avait pas détecté la moindre quantité d'explosif sur le propulseur dont on prétendait qu'il avait servi à couler le navire. UN لكن ظهر رأي مفاده أنه لم تكتشف أية مشتقات لمواد متفجرة على جهاز دفع الطوربيد الذي يدعون بأنه استخدم في ضرب السفينة.
    Attends seulement que maman apprenne que tu as essayé à nouveau de t'emparer du monde. Open Subtitles انتظر فقط حتي تكتشف امي ذلك لقد حاولت ان تأخذ العالم ثانيا
    Même lorsqu'elle découvrira ce que tu voulais lui faire ? Open Subtitles حتّى عندما تكتشف ما كنتِ تخطّطين لفعله بها؟
    Peut-être que vous pouvez vous en sortir sans que votre femme ne le sache. Open Subtitles بالمعالجه الذاتيه, ربما بامكانك ان تعالج ذلك بدون ان تكتشف زوجتك.
    C'est comme quand tu découvres que ton ami a mal voté. Open Subtitles حالها مثلما تكتشف أن صديقك صوّتَ للشخص الغير مُناسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus