"تكثيف جهوده" - Translation from Arabic to French

    • redoubler d'efforts
        
    • intensifier ses efforts
        
    • intensifie ses efforts
        
    • intensifier ses activités
        
    • redouble d'efforts
        
    • intensifier son action
        
    • intensifier les efforts
        
    • intensifiera les efforts visant
        
    redoubler d'efforts pour pourvoir un poste vacant et former un fonctionnaire de façon à remplacer des consultants. UN ينبغي للصندوق تكثيف جهوده لملء الوظيفة الشاغرة وتدريب موظف بهدف الحد من الاعتماد على الاستشاريين.
    Nous espérons sincèrement que la communauté internationale répondra rapidement et efficacement à l'appel commun de façon que le peuple afghan puisse redoubler d'efforts pour reconstruire son existence brisée et rétablir son infrastructure nationale, gravement endommagée. UN ونأمل صادقين أن يستجيب المجتمع الدولي على نحو سريع وحاسم للنداء الموحد، حتى يتمكن شعب أفغانستان من تكثيف جهوده ﻹعادة بناء حياته المشتتة وإصلاح هياكله اﻷساسية الوطنية التي أصيبت بأضرار شديدة.
    J'invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour que les intéressés soient enfin livrés à la justice. UN وأحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لتقديم هؤلاء الأشخاص للعدالة.
    D'autres domaines devaient aussi être développés et le BIT continuerait à intensifier ses efforts à cet égard. UN وهناك أيضا مجالات أخرى يلزم تطويرها، وسيواصل مكتب العمل الدولي تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    C'est pourquoi nous demandons instamment au Conseil de sécurité d'intensifier ses efforts dans cette direction. UN لذلك، نحث مجلس اﻷمن على تكثيف جهوده في هذا الاتجاه.
    Le Groupe demande à nouveau au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour parvenir à une répartition géographique équitable et instaurer l'égalité entre les sexes. UN وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام تكثيف جهوده الرامية إلى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Le Comité invite instamment le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour obtenir le versement de contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale. UN وتحث اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل كفالة تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    Nous appuyons également la conclusion d'une convention interdisant les armes radiologiques. Nous invitons la Conférence du désarmement à redoubler d'efforts à cette fin. UN كما يؤيد وفدي إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، وندعو مؤتمر نزع السلاح إلى تكثيف جهوده لتحقيق ذلك الغرض.
    Le Comité demande instamment à l'Administrateur de redoubler d'efforts pour obtenir que d'autres entités et services du système des Nations Unies renforcent leur appui au BASSNU. UN وتحث اللجنة مدير البرنامج على تكثيف جهوده للحصول على المزيد من الدعم للمكتب من الوحدات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    C'est dans ce contexte que le Pakistan a demandé instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour faciliter la recherche d'une solution pacifique du différend relatif à Jammu-et-Cachemire. UN وهذا هو السياق الذي حثت فيه باكستان اﻷمين العام علــى تكثيف جهوده ﻹيجاد حل سلمي لنزاع جامو وكشمــــير.
    Les délégations ont demandé au FNUAP de redoubler d'efforts pour pourvoir plus rapidement les postes vacants et mettre en place une procédure de recrutement plus efficace. UN وطلبت الوفود إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان تكثيف جهوده من أجل ملء الشواغر بسرعة أكبر وأن يكفل وجود عملية تعيين أكثر كفاءة.
    La délégation nicaraguayenne appelle le Secrétaire général à redoubler d'efforts pour mener à bien sa mission de bons offices. UN وقالت إن وفد بلدها يدعو الأمين العام إلى تكثيف جهوده من أجل الاضطلاع بمهمة المساعي الحميدة الموكولة إليه.
    Les délégations ont demandé au FNUAP de redoubler d'efforts pour pourvoir plus rapidement les postes vacants et mettre en place une procédure de recrutement plus efficace. UN وطلبت الوفود إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان تكثيف جهوده من أجل ملء الشواغر بسرعة أكبر وأن يكفل وجود عملية تعيين أكثر كفاءة.
    Il encourage le Secrétaire général à intensifier ses efforts en vue du recrutement d'administrateurs recrutés sur le plan national et à pourvoir ces postes dans les meilleurs délais. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على تكثيف جهوده من أجل توظيف الموظفين الوطنيين ولملء هذه الوظائف باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Le Comité consultatif prie instamment le Bureau d'intensifier ses efforts à cet égard. UN وتحث اللجنة المكتب على تكثيف جهوده في هذا الصدد.
    L'Institut prévoit d'intensifier ses efforts pour intégrer des hommes dans ses activités de sensibilisation au problème de l'égalité. UN ويعتزم المعهد تكثيف جهوده لإدماج الرجال في أنشطته الخاصة بالتوعية الجنسانية.
    Le Groupe de travail commun souhaitera peutêtre examiner ce texte en gardant à l'esprit qu'il doit intensifier ses efforts pour s'acquitter de son mandat. UN وقد يود الفريق النظر في هذا النص واضعاً في اعتباره أن عليه تكثيف جهوده لإنجاز مهمته.
    Il est manifeste que la communauté internationale doit poursuivre et intensifier ses efforts pour promouvoir les droits de l’homme. UN وواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تكثيف جهوده لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    5. Engage l'Administrateur à intensifier ses efforts pour accroître la qualité et l'utilité des évaluations décentralisées; UN 5 - يشجع مدير البرنامج على المضي في تكثيف جهوده لتعزيز جودة التقييمات اللامركزية وفعاليتها وفائدتها؛
    Il importe que la communauté internationale intensifie ses efforts pour accélérer la mise en oeuvre d'Action 21, selon le programme défini en 1992. UN ويجب على المجتمع الدولي تكثيف جهوده للإسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وفقا للبرنامج الذي وضع في عام 1992.
    Le Comité consultatif recommande au Conseil d'administration d'engager le PNUD à intensifier ses activités de collecte de fonds. UN وتوصي اللجنة بأن يشجع المجلس التنفيذي البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده لجمع الأموال.
    Le FNUAP redouble d'efforts pour faire en sorte que les décaissements lui soient notifiés rapidement. UN يعمل الصندوق على تكثيف جهوده لضمان إعادة تقارير الصرف الى الصندوق على الفور.
    Nous invitons instamment le Secrétaire général à intensifier son action diplomatique pour obtenir un retrait israélien de ces terres libanaises; UN ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لضمان انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية.
    139. Sur ce dernier point, l'Administrateur a fait savoir au Conseil d'administration que le PNUD entendait intensifier les efforts qu'il déployait pour se transformer. UN ٩٣١ - وفي إطار هذا البند اﻷخير، أبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم تكثيف جهوده للمرور بعملية تحوّل.
    S'agissant du premier objectif, on intensifiera les efforts visant à renforcer la capacité institutionnelle des instances nationales compétentes. Pour ce faire, on diffusera de façon régulière les nouvelles connaissances relatives à la problématique hommes-femmes, on mettra à leur disposition des outils de sensibilisation et des méthodes de recherche et on développera la formation et l'acquisition de connaissances et de compétences sur place. UN 18-40 وفيما يتعلق بالمجال الأول، يهدف البرنامج الفرعي إلى تكثيف جهوده لتعزيز القدرة المؤسسية للآليات الوطنية من خلال نشر المعارف الجديدة المتعلقة بالمسائل الجنسانية بصورة منتظمة، وتوفير وسائل الدعوة ومنهجية البحث، وتقديم تدريب داخلي، وتنمية المعارف والمهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more