"تكلّمت" - Translation from Arabic to French

    • ai parlé
        
    • s'exprimant
        
    • prenant la parole
        
    • parlait
        
    • a parlé
        
    • avez parlé
        
    • parlant
        
    • traduit de
        
    • parlais
        
    • je parle
        
    • as parlé
        
    • de parler
        
    Je lui ai parlé il y a quelques jours du meurtre de Zoya Petrovna. Open Subtitles تكلّمت معه قبل أيام قليلة حول مقتل زويا بيتروفنا
    George Sims existe, je lui ai parlé cent fois. Open Subtitles هناك حقا جورج سيمس لقد تكلّمت معه مليون مرة
    2. Mme Dengo Benavides (Costa Rica), s'exprimant en sa qualité de Présidente des consultations informelles, dit que 11 projets de décision ont été examinés et approuvés. UN 2- السيدة دينغو بينافيديس (كوستاريكا): تكلّمت بصفتها رئيسة للمشاورات غير الرسمية، قائلة إنَّ مشاريع المقرَّرات الأحد عشر قد نوقشت وتمّ الاتفاق عليها.
    Mme Phipps (États-Unis), prenant la parole pour donner une explication avant le vote, déclare que sa délégation partage la réaction des membres de la Commission contre la promotion de l'idéologie nazie. UN 19 - السيدة فيبس (الولايات المتحدة): تكلّمت تعليلاً لصوتها قبل التصويت فقالت إن وفدها يشارك فيما أعرب عنه الزملاء في اللجنة من الاشمئزاز من الترويج لأيديولوجية النازية.
    La précédente parlait trop. Open Subtitles البنت الأخرى التي تكلّمت معها كثيرا، على أية حال إتبعوني..
    Mais vaut mieux que tu saches... quand on a parlé, j'ai eu l'impression qu'elle voyait un autre mec. Open Subtitles أنت لربّما يكون هنالك من يعبث معها. عندما تكلّمت معها، جاءني الشعور هي تميل لرجل آخر.
    Vous avez parlé de la charité, j'ai été d'accord. Vous avez voulu un soulèvement et je l'ai donné Open Subtitles تكلّمت حول الصدقة، قبلت أردت مصعد ، وأنا أعطيته
    53. Mme Quezada (Chili), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que tous les États devraient fournir au Secrétaire général des informations sur les progrès qu'ils ont réalisés dans l'application et la promotion du droit international humanitaire. UN 53 - السيدة كيزادا (شيلي)، تكلّمت باسم مجموعة ريو، فقالت إنه ينبغي لجميع الدول أن تقدم معلومات إلى الأمين العام عن ما أحرزته نظمها الوطنية من تقدم فيما يتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي وتعزيزه.
    Mme WEHLAN (Irlande) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je vous remercie des paroles très aimables que vous m'avez adressées tout à l'heure. UN السيدة ويلان (آيرلندا) (تكلّمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشكركم على عباراتكم اللطيفة الموجهة لي منذ قليل.
    J'ai parlé avec Polignac. Charles X publie demain des lois contre la presse. Open Subtitles تكلّمت مع بوليجناك تشارلز إكس، سيصدر 4 مراسيم
    - Je lui ai parlé jusqu'à... - Jusqu'à quand ? Open Subtitles لقد تكلّمت معه كلّ ليلة حتى حتى عندما؟
    Je lui ai parlé quand il l'a fallu. Open Subtitles تكلّمت معها قبل ذلك لأنني كان لا بدّ أن.
    J'ai parlé en mangeant mon taco. Open Subtitles تكلّمت خلال أكلي للتاكو نسيت كليّاً أن أستطعمه
    35. Mme Feroukhi (Algérie), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Afrique, souhaite la bienvenue à Tuvalu qui vient de rejoindre l'ONUDI. UN 35- السيدة فاروخي (الجزائر): تكلّمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية فرحَّبت بتوفالو كعضو جديد في اليونيدو.
    Mme Astiasarán Arias (Cuba), prenant la parole au nom du Mouvement des pays non alignés, fait savoir que le projet de résolution s'inspire du document final du quinzième Sommet du Mouvement. UN 15 - السيدة استياساران آرياس (كوبا): تكلّمت بالنيابة عن حركة بلدان عدم الانحياز فقالت إن مشروع القرار قد استند إلى الاتفاق الختامي لمؤتمر القمة الخامس عشر للحركة.
    Même dans l'automne de sa vie, chaque fois qu'elle en parlait, ses yeux s'illuminaient. Open Subtitles حتى في أصعب سنواتها وقتما تكلّمت عنه، إشتعلت عيناها بالوهج
    Elle en a parlé avec Laura, qui est aussi pour le ménage. Open Subtitles أخبرتني بأنها تكلّمت مع شريكتها بالشقة، وشريكتها مرحّبة بالفكرة أيضاً.
    Vous avez parlé aux fédéraux. Pas de problème. Open Subtitles تكلّمت مع الوكلاء الإتحاديين كُلّ شيءِ على ما يرام
    Mme Simkić (Slovénie), parlant au nom de l'Union européenne, dit que sa délégation ne peut approuver, en l'absence d'un programme de travail précis, la prolongation de la seconde partie de la reprise de la session. UN 20 - السيدة سيمكيتش (سلوفينيا): تكلّمت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إنه لا يمكن لوفدها أن يوافق على تمديد الجزء الثاني من الدورة المستأنفة دون وجود برنامج عمل واضح.
    Mme BORSIIN BONNIER (Suède) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, revenant de vacances prolongées, je suis heureuse de vous voir présider la Conférence, et je vous assure de la coopération indéfectible de ma délégation. UN السيدة بورسن بونيير (السويد) (تكلّمت بالإنكليزية): أعرب، بادئ ذي بدء، سيدي الرئيس، بُعيد عودتي من إجازة طويلة، عن بالغ سعادتي برؤيتكم تشغلون مقعد الرئاسة وأتعهد بتعاون وفدي الكامل معكم.
    Que dirais-tu si je parlais à Cynthia dans ton dos? Open Subtitles كيف تحب ذلك إذا تكلّمت مع "سينثيا" منوراءظهرك؟
    "Il y a des jours, où je parle de vous à la lune." Open Subtitles لقد مضت أيام عديدة منذ تكلّمت إلى القمر عنك
    On doit savoir à qui tu as parlé et quelles informations ont pu filtrer. Open Subtitles نحتاج لمعرفة من تكلّمت مع، الذي إستخبارات كان يمكن أن يساوم.
    Je viens juste de parler au sous-directeur, et il a approuvé. Open Subtitles أنا فقط تكلّمت إلى نائب المدير، وهو صدّق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more