"تكون موضوع" - Translation from Arabic to French

    • faire l'objet
        
    • font l'objet du
        
    • objet de
        
    • objet d'une
        
    En outre, chaque question devrait faire l'objet d'une décision séparée. UN وقد رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل.
    Les arrêts de la Cour de discipline budgétaire et financière sont sans appel, mais peuvent faire l'objet d'un recours en cassation devant le Conseil d'État. UN ولا تستأنف أحكام المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية، غير أنها يمكن أن تكون موضوع طعن بالنقض أمام مجلس الدولة.
    Le nom effectif de l'organisation de surveillance, son statut, ses fonctions effectives et ses méthodes de travail pourront faire l'objet d'un protocole additionnel au projet de traité. UN والمسمى الفعلي للمنظمة التنفيذية ووضعها ووظائفها المحددة وأساليب عملها قد تكون موضوع بروتوكول إضافي لمشروع المعاهدة.
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    Elles peuvent inviter le public à faire des observations et demander à des organisations de fournir des éléments de preuve se rapportant à l'objet de l'enquête. UN ويمكنها أن تدعو إلى تقديم إفادات عامة وأن تطلب أدلة من المنظمات التي قد تكون موضوع التحقيق.
    De longues heures ayant déjà été consacrées sans succès à la question, il était clairement apparu que la question ne pouvait pas faire l'objet d'un consensus. UN وقد كرست ساعات طوال بالفعل لتناول هذه المسألة، دون التوصل إلى حسمها، وأصبح واضحا أن المسألة لن تكون موضوع توافق آراء.
    Le projet d'article 52 porte sur les obligations internationales dues à des organisations internationales qui ne peuvent faire l'objet de contre-mesures. UN 98 - يتعلق مشروع المادة 52 بالالتزامات الدولية القائمة تجاه المنظمات الدولية، التي لا يمكن أن تكون موضوع تدابير مضادة.
    Un autre représentant, partageant les préoccupations des Etats-Unis, a estimé que la question devrait faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties, et la réunion est convenue d'examiner une telle décision. UN وذكر ممثل آخر يتفق مع ممثل الولايات المتحدة في قلقه، أنه يعتقد بأن المسألة يجب أن تكون موضوع مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف، ووافق الاجتماع على النظر في اتخاذ مثل هذا المقرر.
    Si certaines obligations conventionnelles ne peuvent faire l'objet de réserves, le traité ou la convention doit interdire celles-ci expressément. UN وإذا لم يتسن للالتزامات بموجب المعاهدة أن تكون موضوع تحفظ، لوجب على المعاهدة أو الاتفاقية نفسها أن تحظر ذلك صراحة.
    L’une des difficultés est de trouver les moyens de séparer les problèmes pour qu’ils puissent faire l’objet de conclusions spécifiques pour les politiques. UN وأحد التحديات هو إيجاد سبل تجميع المسائل حتى يمكن أن تكون موضوع استنتاجات محددة متعلقة بالسياسات العامة.
    En outre, il déclare que les documents ne sont pas ceux d'un organisme officiel, et ne peuvent donc pas faire l'objet d'une falsification punie par la loi. UN كما أوضح أن الوثائق التي تم العثور عليها ليست ملكاً لهيئة رسمية، ولذا لا يمكن أن تكون موضوع تزوير في نظر القانون.
    Le Groupe de travail en a donc conclu que les domaines de la famille et des successions ne devaient pas faire l'objet d'une exclusion globale obligatoire. UN ولذلك خلص الفريق العامل إلى أن المسائل العائلية والمسائل المتعلقة بالإرث ينبغي ألا تكون موضوع استبعاد شامل إلزامي.
    Les questions qui n’auront pas été traitées de manière satisfaisante de cette manière pourront faire l’objet d’informations complémentaires communiquées par écrit au Comité. UN والمسائل التي ليس باﻹمكان تناولها بشكل واف على هذا النحو يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم خطيا إلى اللجنة.
    Une grande partie de l’information que l’on trouve aux sections II et V.B du rapport a trait aux activités de formation interne du personnel des organisations, plutôt qu’à celles des institutions de formation qui devaient faire l’objet du rapport. UN وكثير من المعلومات الواردة في الفرعين الثاني والخامس باء من التقرير يتناول أنشطة التدريب الداخلي للموظفين في المنظمات، أكثر مما يتناول أنشطة المؤسسات التدريبية التي كان يجب أن تكون موضوع التقرير.
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    d) Examiner les réponses fournies par l'État partie examiné dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et la documentation connexe, en particulier les informations relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (د) استعراض الردود المقدّمة من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والوثائق المصاحبة لها، وخصوصا المعلومات المتصلة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛
    b) Lire le Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier les parties relatives aux articles qui font l'objet du cycle d'examen pertinent; UN (ب) قراءة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخصوصا الأجزاء المتعلقة بالمواد التي تكون موضوع الدورة الاستعراضية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more