Le logement représente près de 20 % de la formation de capital dans le produit intérieur brut d'un pays. | UN | ويمثل الإسكان ما يقرب من 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
Elle sape l'économie, détourne les ressources des organismes publics et des employeurs et empêche la formation de capital humain. | UN | ويقوّض العنف إنتاجية الاقتصاد، ويحول الموارد من المؤسسات الحكومية ومن أرباب بالعمل، ويعرقل تكوين رأس المال البشري. |
Ainsi, le développement de capacités collectives est devenu une partie intégrante et une priorité essentielle de la formation de capital humain. | UN | وبالتالي، فقد أصبحت تنمية الطاقات الجماعية جزءا لا يتجزأ من تكوين رأس المال البشري وأولوية رئيسية له. |
Ce n'est qu'exceptionnellement que certains États considèrent les dépenses publiques dans le secteur de l'éducation comme des investissements dans la formation du capital humain et en font une priorité. | UN | فقلما تعتبر الدول الإنفاق العام على التعليم استثمارا في تكوين رأس المال البشري وتضعه ضمن أولياتها. |
Les performances de l'agriculture ont été inégales. Dans la plupart des pays, c'est la croissance du bâtiment qui a contribué à l'accroissement de la formation brute de capital fixe. | UN | وتباين أداء القطاع الزراعي، في حين أسهم نمو قطاع التشييد في معظم البلدان في ارتفاع مستوى إجمالي تكوين رأس المال الثابت. |
En principe, les dépenses de recherche-développement devraient être considérées comme un élément de la formation de capital. | UN | من حيث المبدأ، ينبغي اعتبار المبالغ التي تنفق على البحث والتطوير جزءا من تكوين رأس المال. |
L'investissement inclut la formation de capital aussi bien public que privé. | UN | ويشمل الاستثمار تكوين رأس المال في القطاعين العام والخاص. |
Dans la très grande majorité des pays, la formation de capital privé au niveau local constituait le plus gros de l'investissement. | UN | ففي الأغلبية العظمى من البلدان، يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي الجزء الأعظم من الاستثمار. |
la formation de capitaux privés intérieurs est la plus grande source de nouveaux investissements dans les pays en développement. | UN | 6 - يشكل تكوين رأس المال الخاص المحلي أكبر مورد للاستثمارات الجديدة في المجتمعات النامية. |
Étude sur les incidences de la formation de capital humain sur la compétitivité et l'augmentation de la productivité dans les entreprises autres que les < < maquiladoras > > dans la sous-région | UN | دراسة عن أثر تكوين رأس المال البشري على القدرة التنافسية وزيادة الإنتاجية في الصناعة التحويلية في المنطقة دون الإقليمية |
Étude sur l'intermédiation financière et ses incidences sur la formation de capital dans les Caraïbes | UN | دراسة عن الوساطة المالية وتأثيراتها على تكوين رأس المال في منطقة البحر الكاريبي |
Les opérations de fusion et de rachat, quant à elles, ne stimulent pas forcément la formation de capital à court terme. | UN | وعلى النقيض من ذلك، قد لا تؤدي عمليات إدماج وشراء الشركات إلى تكوين رأس المال في اﻷجل القصير. |
Pour que la formation de capital fixe reprenne réellement, il faudrait qu’elle soit financée au moyen des bénéfices non distribués des sociétés ou par les marchés des capitaux. | UN | كما أن أي انتعاش ذا معنى في تكوين رأس المال سيتطلب تمويله من اﻷرباح المحتجزة، أو من أسواق رأس المال. |
Selon la Banque mondiale, les pays en développement représenteront 56 % de la consommation totale et 57 % de la formation de capital dans le monde d'ici l'an 2010. | UN | وحسب مصادر البنك الدولي، سيمثل استهلاك البلدان النامية ٥٦ في المائة من مجموع الاستهلاك و ٥٧ في المائة من تكوين رأس المال العالمي بحلول عام ٢٠١٠. |
Le service de la dette entrave la formation de capital national et absorbe des ressources qui devraient être allouées au développement économique et social. | UN | فخدمة الديون تعرقل تكوين رأس المال الداخلي وتستنفذ الموارد التي ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
C'est sur ces principes fondamentaux que doit reposer la formation du capital social. | UN | وتقع هذه القضايا في صُلب تكوين رأس المال الاجتماعي. |
En l'absence de ce préalable, la formation du capital social tardera à se matérialiser et ne sera guère peu viable. | UN | فبدون الحكم السليم، سيظل تكوين رأس المال الاجتماعي بطيئاً وينقصه عنصر الاستدامة. |
la formation brute de capital fixe a aussi fortement augmenté en 2004. | UN | كما أن تكوين رأس المال الثابت ارتفع أيضا بقوة في عام 2004. |
Inclusion des dépenses consacrées aux ouvrages et équipements militaires, à l'exception des armements, dans la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الحكومي ليشمل إنفاق الجيش على الهياكل والمعدات، عدا الأسلحة |
Le chômage des jeunes a un effet particulièrement pervers sur l'économie du fait que cela élimine toute possibilité de formation de capital humain, qui est une source de croissance économique, et sur la société car cela porte atteinte à la cohésion sociale. | UN | وتؤثر بطالة الشباب تأثيرا سلبيا بوجه خاص على الاقتصاد، لأنها تحرم الشباب من فرص تكوين رأس المال البشري، الذي هو مصدر للنمو الاقتصادي، وهي سيئة بالنسبة للمجتمع لأنها تقوض التلاحم الاجتماعي. |
Il faut noter que l'étude d'impact n'a pas tenté de mesurer les résultats obtenus en termes de formation du capital social. | UN | وجدير بالذكر أن دراسة التأثير لم تحاول قياس الإنجازات من حيث تكوين رأس المال الاجتماعي. |
Le codéveloppement devrait atténuer les effets néfastes de la migration, notamment en favorisant la constitution de capital humain dans les pays où la migration des travailleurs qualifiés a engendré une pénurie de personnel qualifié. | UN | ومن المتوقع أن تخفف التنمية المشتركة الآثار السلبية للهجرة، خاصة بدعم تكوين رأس المال البشري اللازم في البلدان التي خلقت فيها هجرة ذوي المهارات إلى الخارج قلة الأفراد المهرة. |