Cette intervention sera complétée par des programmes sanitaires scolaires, dont des programmes de déparasitage des écoliers. | UN | وسيُكمل هذا النشاط ببرامج للصحة المدرسية، بما فيها مكافحة الديدان لدى تلاميذ المدارس. |
On traitera des effets néfastes du qat en ciblant les écoliers. | UN | وستُعالَج الآثار السلبية للقات من خلال استهداف تلاميذ المدارس. |
Nous devons également inculquer aux élèves des écoles un sens plus grand de la discipline et leur apprendre des attitudes positives consistant à dénoncer des comportements violents. | UN | ويجب علينا أيضا أن نغرس في تلاميذ المدارس شعورا أعلى بالانضباط والمواقف الإيجابية التي تستنكر السلوك العنيف. |
Les élèves des écoles locales sont chargés de soigner les arbres, qu'ils ont aidé à planter le long de la côte. | UN | ويكلّف تلاميذ المدارس المحلية بالاهتمام والاعتناء بالأشجار، التي ساعدوا في غرسها على طول الساحل. |
Les élèves du secondaire devraient pouvoir gagner des points en se portant volontaires pour guider et superviser leurs camarades du primaire. | UN | وينبغي أن يكون لطلاب المدارس حق الحصول على درجات مقابل التطوع للإشراف على تلاميذ المدارس الابتدائية وتعليمهم. |
Une expérience précieuse a été acquise dans ce cadre, et elle a aussi profité aux enfants des écoles. | UN | وقيل إن خبرة قيّمة اكتسبت وإن تلاميذ المدارس استفادوا أيضا. |
Appareils photo jetables ont été distribués à des écoliers. | UN | كاميرا تُستخدم لمرة واحدة وُزّعت على تلاميذ المدارس |
ont été distribués aux écoliers et aux personnes handicapées à l'occasion de la célébration de la Journée des Nations Unies et lors d'autres manifestations de sensibilisation. | UN | على تلاميذ المدارس والأشخاص المعوقين بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة وغيره من أنشطة التوعية |
Le gros des dépenses d'enseignement était constitué par les traitements des enseignants, dont l'effectif total a augmenté parce que le nombre d'écoliers augmentait. | UN | وتكونت النفقات التعليمية في معظمها من مرتبات المدرسين. وقد زاد العدد الإجمالي للمدرسين نتيجة لتزايد عدد تلاميذ المدارس. |
L'organisation encourage également des correspondances entre des écoliers aux États-Unis et leurs homologues à Vieques. | UN | كما تشجع المنظمة التراسل بين تلاميذ المدارس في الولايات المتحدة الأمريكية وأقرانهم في فييكيس. |
Sur 3 200 écoles primaires, 2 459 offrent un service de rattrapage à 416 054 écoliers, sur les 461 877 inscrits dans le primaire. | UN | وهذه الخدمات متاحة ل054 416 تلميذاً من بين تلاميذ المدارس الابتدائية البالغ عددهم 877 461. |
Les élèves des écoles primaires et secondaires du pays ont participé à l'appel d'offres. | UN | وشارك تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا في هذه المسابقة. |
Pour marquer la Journée mondiale du sida en 1999, une exposition a eu lieu à la bibliothèque locale et une campagne de rubans rouges a été organisée parmi les élèves des écoles secondaires. | UN | وللاحتفال بيوم الإيدز العالمي لعام 1999، أقيم معرض في مكتبة محلية ونظمت حملة وشاح أحمر بين تلاميذ المدارس الثانوية. |
iii) Les élèves des écoles primaires des zones rurales de tous les gouvernorats et ceux des quartiers pauvres des zones urbaines; | UN | `3` تلاميذ المدارس الابتدائية بريف جميع المحافظات والأحياء الفقيرة بالحضر؛ |
Il a également livré du matériel scolaire à plus de 26 000 élèves du niveau primaire dans certaines communes. | UN | كما قدمت مواد مدرسية لأكثر من 600 2 من تلاميذ المدارس الابتدائية في بلديات مختارة. |
À ce sujet, le rapport du Ministère de l'enseignement de 2012 indique que 71 % des élèves du primaire, en majorité des filles, abandonnent l'école. | UN | وفي هذا الصدد يشير تقرير وزارة التعليم لعام 2012 إلى أن 71 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية، ومعظمهم فتيات، ينقطعون عن الدراسة. |
Toutefois, d'après les médias, les élèves de l'enseignement primaire continuent d'obtenir de mauvais résultats aux examens normalisés. | UN | بيد أن وسائط الإعلام ذكرت أن تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام ما زال أداؤهم سيئا في الاختبارات القياسية. |
Le représentant du Mali a noté que la pratique de la mendicité des enfants des écoles coraniques et des enfants de parents indigents se faisait en violation de la loi. | UN | ولاحظ ممثل مالي أن ظاهرة التسول الشائعة بين تلاميذ المدارس القرآنية وأبناء المعدمين مخالفة للقانون. |
Cette même année, 91,2 % de la population scolaire suivait un enseignement primaire dans des établissements financés à l'aide de ressources publiques. | UN | وفي نفس السنة، تلقى 91.2 في المائة من تلاميذ المدارس الابتدائية تعليما في كنف مؤسسات تعليمية تمولها موارد عامة. |
Des enquêtes montrent que le nombre de toxicomanes d'âge scolaire a considérablement diminué au cours des deux dernières années, grâce à la mise en oeuvre de programmes de prévention dans les écoles. | UN | ويوجه تركيز خاص إلى علاج المراهقين، وتبين الدراسات الاستقصائية انخفاضا كبيرا في عدد مستهلكي المخدرات من تلاميذ المدارس خلال العامين الماضيين، إثر تنفيذ برامج للوقاية في المدارس. |
les élèves maîtres ne sont pas obligés de suivre des cours sur les stéréotypes sexuels mais les élèves des établissements secondaires - y compris les garçons - demandent que l'on organise ce type de cours. | UN | وأضافت أن الدروس المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس ليست إلزامية للمعلمين قيد التدريب، غير أن تلاميذ المدارس الثانوية، بمن فيهم الذكور، طالبوا بتلقي دروس في هذا المجال. |
L'UNICEF a terminé de rénover 14 établissements scolaires et distribué des fournitures à près de 20 000 élèves d'écoles primaires. | UN | وأنجزت اليونيسيف إصلاح 14 مدرسة، وقامت بتوزيع لوازم مدرسية لقرابة 000 20 من تلاميذ المدارس الابتدائية. |
En outre, les enfants scolarisés dans le primaire bénéficient actuellement de programmes alimentaires grâce auxquels ils reçoivent des repas nutritifs. | UN | وفضلا عن ذلك، يستفيد تلاميذ المدارس الابتدائية حاليا من البرامج الغذائية حيث يحصلون جميعا على وجبة مغذية. |
Parmi les élèves de l'école primaire, les filles représentent 48,6 % et, à l'école secondaire, 53,6 %. | UN | فنسبة الفتيات بين تلاميذ المدارس الابتدائية هي 6, 48 في المائة وبين طلاب المدارس الثانوية هي 6, 53 في المائة. |
Une chorale d'élèves d'école primaire de Montevideo a ensuite donné une représentation. | UN | وتبع ذلك عرض قدمته فرقة إنشاد من تلاميذ المدارس الابتدائية من مدينة مونتيفيديو. |