À l'issue de consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا على وسائط الإعلام، بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
À l'issue des consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse. | UN | وفي نهاية المشاورات غير الرسمية، تلا الرئيس بيانا على الصحافة. |
37. A la 4ème séance, le 5 février 1998, le Président a donné lecture d'un message de M. Olara Otunnu, Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés. | UN | ٧٣- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٥ شباط/فبراير ٨٩٩١، تلا الرئيس رسالة واردة من السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
À sa reprise, le Président a donné lecture de nouveaux amendements, qui avaient été convenus lors des consultations officieuses. | UN | وعند استئنافها، تلا الرئيس عددا من التنقيحات اﻷخرى لمشروع القرار، حسبما اتﱡفق عليه في المشاورات غير الرسمية. |
63. A la 41e séance, le 30 juillet 1992, le Président a donné lecture de modifications au projet de résolution. | UN | ٣٦ - وفي الجلسة ١٤ المنعقدة في ٠٣ تموز/يوليه، تلا الرئيس التعديلات على مشروع القرار. |
À l'issue des consultations, le Président a lu une déclaration à la presse sur un certain nombre d'éléments dont étaient convenus les membres du Conseil. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا على وسائط الإعلام تضمّن عددا من العناصر التي اتفق عليها أعضاء المجلس. |
19. À cette même séance, le Président a donné lecture d'amendements qu'il était proposé d'apporter au projet de résolution et qui étaient exposés dans un document de travail. | UN | ٩١ - وفي الجلسة نفسها، تلا الرئيس تنقيحات لمشروع القرار واردة في ورقة غير رسمية. |
51. A la fin des discussions riches et animées, le Président a donné lecture d'une synthèse qui a été ultérieurement distribuée le 26 mars 2001. | UN | 51- في ختام المناقشات الحية والمثمرة، تلا الرئيس ملخصاً وزع لاحقا في 26 آذار/مارس 2001. |
Après les consultations, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse, dans laquelle le Conseil se félicitait de l'Accord, en encourageait la mise en œuvre, et priait le Secrétaire général de continuer à rechercher la participation des parties et du Facilitateur. | UN | وفي أعقاب المشاورات، تلا الرئيس بيانا صحفيا رحب فيه المجلس بالاتفاق، وشجع على تنفيذه، وطلب إلى الأمين العام أن يواصل إشراك جميع الأطراف والميسّر. |
Le 9 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration au nom du Conseil (S/PRST/2009/6). | UN | وفي 9 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا باسم المجلس (S/PRST/2009/6). |
Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil condamnait dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. | UN | في 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل. |
À la reprise de sa 8e séance, le 10 mai, le Président a donné lecture d'un projet de décision intitulé < < Thème spécial de la Commission de la population et du développement en 2008 > > . | UN | 15 - في الجلسة الثامنة المستأنفة، المعقودة في 10 أيار/مايو، تلا الرئيس نص مشروع مقرر بعنوان " الموضوع الخاص للجنة السكان والتنمية في عام 2008 " . |
À la fin de la séance, le Président a donné lecture d'une déclaration (S/PRST/2009/4), dans laquelle le Conseil se félicitait des progrès accomplis dans les cinq domaines essentiels pour la consolidation de la stabilité en Haïti. | UN | وفي نهاية الجلسة، تلا الرئيس بيانا (S/PRST/2009/4) رحب فيه المجلس بالتقدم المحرز في المجالات الخمسة الحاسمة لتوطيد الاستقرار في هايتي. |
Le 11 février 2009, le Président a donné lecture d'une déclaration devant la presse (SC/9593) condamnant dans les termes les plus vifs les attaques terroristes qui s'étaient produites à Kaboul le même jour. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2009، تلا الرئيس بيانا للصحافة (SC/9593) يدين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابول في اليوم نفسه. |
Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse (SC/9643) dans laquelle les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا للصحافة (SC/9643) أدان فيه المجلس بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل. |
53. À la même séance, le Président a donné lecture de la déclaration ci-après : | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، تلا الرئيس البيان التالي: |
9. A la 3ème séance plénière, le 2 octobre, le Président a donné lecture de la déclaration suivante : | UN | ٩- وفي الجلسة العامة الثالثة المعقودة في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، تلا الرئيس البيان التالي: |
28. À la 9e séance, le 4 mars, le Président a lu la déclaration suivante : | UN | ٢٨ - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في ٤ آذار/مارس، تلا الرئيس البيان التالي: |
À la séance de clôture, le Président a lu la déclaration orale ci-après faisant le point des discussions officieuses sur le point 6 de l'ordre du jour : | UN | 41 - في الاجتماع الختامي تلا الرئيس البيان الشفهي التالي المتعلق بنتائج المناقشات غير الرسمية المتعلقة بالبند 6 من جدول الأعمال: |
À la séance de clôture, le Président a lu la déclaration orale ci-après faisant le point des discussions officieuses sur le point 6 de l'ordre du jour : | UN | 195- في الاجتماع الختامي تلا الرئيس البيان الشفهي التالي المتعلق بنتائج المناقشات غير الرسمية المتعلقة بالبند 6 من جدول الأعمال: |
le Président donne lecture d'une révision orale apportée au projet de résolution quand il a été présenté. | UN | تلا الرئيس نص التنقيح الذي أدخل شفويا على مشروع القرار عندما تم عرضه. |