À ce jour, le secrétariat a reçu une réponse de l'autorité du Brésil. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى الآن رداً واحداً من السلطة الوطنية المعينة للبرازيل. |
J'informe la Commission que, jusqu'à présent, le secrétariat a reçu 51 projets de résolution ou de décision. | UN | أود أيضا أن أبلغ اللجنة بأنه حتى صباح اليوم تلقت الأمانة العامة 51 مشروع قرار أو مقرر. |
le secrétariat a reçu six nouvelles demandes d'États qui ne sont pas membres de la Conférence du désarmement. | UN | لقد تلقت الأمانة ستة طلبات إضافية من دول غير أعضاء في المؤتمر. |
A la date limite du 31 janvier 2010, le secrétariat avait reçu les observations de l'Association européenne des cimentiers qui ont également été affichées sur son site Internet. | UN | وبحلول هذا الأجل، تلقت الأمانة تعليقات من رابطة الإسمنت الأوروبية قامت بنشرها على الموقع الشبكي. |
À ce jour, le secrétariat avait reçu des informations de 16 pays et il encourageait les autres à soumettre des contributions. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات من 16 بلداً حتى الآن وهي تشجع الحصول على مزيد من المعلومات. |
À ce jour, le secrétariat a reçu deux offres émanant du Groupe des États d'Asie. | UN | ولهذه الغاية، تلقت الأمانة عرضين حتى الآن من المجموعة الآسيوية. |
Jusqu'à présent, le secrétariat a reçu deux offres en la matière provenant du Groupe des États d'Asie. | UN | وحتى الوقت الحاضر، تلقت الأمانة عرضين ذوي صلة من المجموعة الآسيوية. |
Pour la période 2011-2012, le secrétariat a reçu des fonds de la Commission européenne pour organiser trois ateliers sur l'établissement des rapports nationaux. | UN | 5 - وقد تلقت الأمانة أموالاً من المفوضية الأوروبية للفترة 2011 - 2012، لتنظيم ثلاث حلقات عمل عن الإبلاغ الوطني. |
À ce jour, le secrétariat a reçu entre 15 et 20 contributions. | UN | وقد تلقت الأمانة حتى اليوم ما بين 15 و20 مساهمة. |
En 1999, le secrétariat a reçu 1 741 lettres à ce titre. | UN | ففي عام 1999، تلقت الأمانة 741 1 رسالة بهذا الشأن. |
Durant la phase VIII, le secrétariat a reçu 861 demandes d'exportation de fournitures humanitaires en Iraq. | UN | وخلال المرحلة الثامنة تلقت الأمانة العامة 861 طلبا لتصدير لوازم إنسانية إلى العراق. |
* le secrétariat a reçu le sixième rapport périodique du Pérou le 3 février 2004. | UN | * تلقت الأمانة العامة التقرير الدوري السادس لبيرو في 3 شباط/فبراير 2004. |
le secrétariat a reçu une communication de l'Allemagne, qui est reproduite dans l'annexe à la présente note. | UN | وقد تلقت الأمانة اقتراحا من ألمانيا، وهو الاقتراح المدرج كمرفق بهذه المذكرة. |
Au cours de la période considérée, le secrétariat a reçu au total 200 notifications de mesures de réglementation finales émanant de 12 pays. | UN | 8 - خلال الفترة المبلغ عنها، تلقت الأمانة ما مجموعه 200 إخطار بإجراء تنظيمي نهائي من 12 طرفا. |
Durant la période considérée, le secrétariat a reçu une demande d'assistance au titre des dispositions de l'article 10. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير، تلقت الأمانة طلباً وأحداً للحصول على المساعدة بمقتضى أحكام المادة 10. |
A l'issue de ces entretiens, le secrétariat a reçu de nouvelles informations des Parties, portant le nombre total des réponses à 35. | UN | ونتيجةً لذلك، تلقت الأمانة المزيد من المعلومات من الأطراف، فوصل العدد الإجمالي للردود المقدمة إلى 35. |
En réponse à 98 lettres adressées par le Comité à des États Membres en réponse à leurs rapports complémentaires, le secrétariat avait reçu 50 autres rapports. | UN | واستجابة لـ 98 رسالة أرسلتها اللجنة إلى الدول الأعضاء ردا على تقاريرها التكميلية، تلقت الأمانة العامة 50 تقريرا آخر. |
Au 24 juillet 2006, le secrétariat avait reçu des réponses supplémentaires de 13 États Membres, dont 9 étaient Parties à la Convention et 4 étaient signataires. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2006، تلقت الأمانة ردودا إضافية من 13 دولة، منها 9 دول أطراف في الاتفاقية و4 دول موقّعة عليها. |
Au début de la trente-troisième session de la Commission, le secrétariat avait reçu des réponses de 59 États (sur les 121 actuellement parties à la Convention). | UN | 411- وحتى بدء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة، تلقت الأمانة 59 ردا على الاستبيان (من أصل مجموع جارٍ هو 121 دولة عضوا). |
En mars 2013, le secrétariat avait reçu les cinquièmes communications nationales de 40 Parties visées à l'annexe I. Celles de la Turquie et du Kazakhstan n'avaient pas encore été reçues. | UN | وحتى آذار/ مارس 2013، تلقت الأمانة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول 40 بلاغاً من البلاغات الوطنية الخامسة. |
Sur les 98 Hautes Parties contractantes, pas moins de 41 rapports annuels nationaux avaient été reçus par le Secrétariat au cours de la réunion du Groupe d'experts. | UN | ومن أصل 98 طرفاً متعاقداً سامياً، تلقت الأمانة في أثناء اجتماع فريق الخبراء تقارير سنوية وطنية من 41 طرفاً. |
On trouvera à l'annexe II les curriculum vitae des personnes dont les candidatures ont été reçues par le secrétariat le 22 janvier 2014 au plus tard. | UN | وترد في المرفق الثاني السير الذاتية للمرشحين الذين تلقت الأمانة ترشيحاتهم بحلول 22 كانون الثاني/ يناير 2014. |
1. Conformément aux paragraphes 1 et 3 de l'Article 4 de l'Acte constitutif, une demande de statut d'observateur a été reçue de l'Ordre souverain et militaire de Malte. | UN | 1- وفقا للمادتين 4-1 و 4-3 من الدستور، تلقت الأمانة طلبا للحصول على مركز مراقب من منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة. |
Sur les 39 experts qui ont répondu au secrétariat, 11 ont déclaré avoir changé d'adresse électronique. | UN | وقد تلقت الأمانة ٣٩ رداً أفاد ١١ خبيراً فيها بأنهم غيروا عنوانهم الإلكتروني. |
Dans un contexte particulièrement difficile, le secrétariat a bénéficié, en temps utile, du soutien des Gouvernements suisse et britannique. | UN | وعند هذا المنعطف العسير بصفة خاصة، تلقت الأمانة دعما في الوقت المناسب من حكومتي سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Il est à noter que, dans de nombreux cas, le secrétariat a aussi été informé par des auteurs de communications qu'il n'avait pas été donné suite aux constatations du Comité. | UN | ومما يذكر أنه في أحيان كثيرة تلقت اﻷمانة معلومات من أصحاب الرسائل تفيد أن آراء اللجنة لم توضع موضع التنفيذ. |
Outre ces propositions, le secrétariat intérimaire a reçu des gouvernements plusieurs communications concernant l'atténuation, le transfert de technologie, le renforcement des capacités, les coûts supplémentaires et l'adaptation, qui figurent également dans le document susmentionné. | UN | وبالاضافة إلى المقترحات، تلقت اﻷمانة عددا من الرسائل من الحكومات، بصدد تخفيف اﻵثار، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، والتكاليف الاضافية، والتكيف، ترد في الوثيقة المشار إليها أعلاه. |