"تلك التجارب" - Translation from Arabic to French

    • ces essais
        
    • cette expérience
        
    • ces expériences
        
    • les essais
        
    • des essais
        
    • l'expérience
        
    • cette expérimentation
        
    • l'époque des expériences
        
    • ces expérimentations
        
    • expérience de
        
    ces essais ont infligé des dommages considérables à la santé de la population et à l'environnement du Kazakhstan. UN وأصابت تلك التجارب صحة سكان كازاخستان وبيئتها بأضرار بالغة.
    L'impact négatif produit par ces essais sur l'image et les ambitions internationales des deux pays sera grave et durable. UN وسيكون اﻷثر السلبي المترتب على تلك التجارب في المكانة الدولية لكل منهما ولطموحاتهما خطيرا ودائما.
    Bien que n'étant pas parties au Traité, la France et la Chine ont également interrompu ces essais en 1975 et en 1980 respectivement. UN ومع أن الصين وفرنسا لم تصبحا من أطراف المعاهدة، فقد قامتا بوقف تلك التجارب في عام ١٩٧٥ وعام ١٩٨٠، على التوالي.
    cette expérience, a-t-on dit, montrait que les négociations consécutives étaient appropriées uniquement pour ces formes spécialisées de services. UN وقيل إن تلك التجارب تدل على أن استعمال المفاوضات المتعاقبة لا يناسب إلا هذه الأشكال المتخصّصة من الخدمات.
    Fort heureusement, ces expériences appartiennent maintenant au passé. UN ولحسن الحظ، أن تلك التجارب هي اﻵن في عداد الماضي.
    Des organisations non gouvernementales de Belgique et de Chine se sont engagées à faire don des produits nécessaires pour les essais. UN والتزمت المنظمات غير الحكومية البلجيكية والصينية بالتبرع بالمواد الضرورية لإجراء تلك التجارب.
    À l'époque des essais nucléaires, aucune mesure n'avait été prise pour protéger la population des rayonnements et il n'avait été procédé à aucun examen médical. UN وخلال تلك التجارب النووية، لم تتخذ أية تدابير لحماية السكان من الإشعاع. ولم تجر أي فحوص طبية عليهم.
    ces essais avaient causé des maladies radio-induites, des morts et des malformations congénitales. UN وجاء في الشهادة أن تلك التجارب لﻷسلحة النووية سببت إشعاعا واسع النطاق وأحدثت أمراضا ووفيات وتشوهات ولادية.
    Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils mettent un terme à ces essais. UN وندعو جميع الدول الى التوقف عن إجراء تلك التجارب.
    Nous estimons qu'au lieu de contribuer à la sécurité nationale et, en fait, à la sécurité mondiale, ces essais leur portent préjudice. UN بل على العكس، نعتقد أن تلك التجارب بدلا من أن تسهم في كفالة اﻷمن الوطني بل والعالمي، فإنها تنتقص منهما.
    Le Japon demande instamment à la Chine de ne pas répéter ces essais. UN واليابان تحث الصين بقوة على عدم تكرار إجراء مثل تلك التجارب.
    ces essais pourraient également se révéler être un danger réel pour la paix et la sécurité en Asie du Sud et partout dans le monde. UN كما أن تلك التجارب قد تشكل أيضاً خطراً حقيقياً على السلم واﻷمن في جنوب آسيا وفي جميع أنحاء العالم.
    L'Australie ne souscrit pas aux évaluations qui ont conduit à la réalisation de ces essais. UN إن أستراليا لا تؤيد التقديرات التي أفضت إلى تلك التجارب.
    Nous avons partagé cette expérience et ces compétences avec un certain nombre de pays en transition d'une situation de conflit vers la paix. UN وتشاطرنا تلك التجارب والخبرات مع عدد من البلدان التي تنتقل من الصراع إلى السلام.
    À la suite de cette expérience, dès 1969, nous avons cessé d'écrire à l'encre le nom des nouveau-nés sur leur talon. Open Subtitles وبسبب تلك التجارب بدأنا بكتابة الأسماء على باطن قدم المواليد الجدد
    Ce besoin est encore exacerbé après le conflit, mais, comme l'écrit Ruth Patterson, il convient pour cela de trouver un lieu sûr, où ces expériences émotionnellement pénibles peuvent être narrées. UN وتزداد الرغبة في ذلك بعد النزاع، ولكن، كما يقول روس باترسون، يحتاج الأمر أيضاً إلى مكان مأمون للإفصاح عن تلك التجارب الجديدة من الناحية العاطفية.
    Il analyse aussi les tentatives antérieures de promotion du développement industriel dans la région et les enseignements tirés de ces expériences. UN كما يقدم تحليلاً للمساعي التي اتخذت في الماضي لتعزيز التنمية الصناعية في المنطقة والدروس المستفادة من تلك التجارب.
    Le Conseil m'a recommandé de faire tout mon possible pour demander un moratoire sur les essais nucléaires. UN وقد أوصى المجلس بأن أبذل قصارى جهدي لفرض حظر مؤقت على تلك التجارب.
    Le monde doit comprendre que ce n'est pas le Pakistan qui a pris l'initiative des essais. UN ويجب على العالم أن يقدر لباكستان أنها لم تبدأ تلك التجارب.
    équivaut à l'expérience personnelle la plus intime de l'homme moderne Open Subtitles يتساوي في تلك التجارب الشخصية مع الرجل المعاصر
    La communauté internationale tirera profit de cette expérimentation et de cette innovation. UN وسيستفيد المجتمع الدولي من تلك التجارب والابتكارات.
    Quelqu'un d'assez âgé pour avoir été là à l'époque des expériences en 1986 ? Open Subtitles شخص ما كبير بما فيه الكفاية لكي يكون حاضرا تلك التجارب في ذلك العام
    Il n'a pas peut-être pas mené ces expérimentations, mais selon la loi, il est tout aussi coupable, et sans Powell, nous ne pouvons pas le prouver. Open Subtitles انه قد لا يكون أجرى تلك التجارب لكن وفقا للقانون، هو مذنب و الآن بدون (باول) لن نثبتها
    Il espérait que d'autres pays pourraient tirer les enseignements de l'expérience de son pays pour éviter de répéter les mêmes erreurs. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان أخرى من تجارب بلده لا أن تكرر تلك التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more