Nous savons tous que la communauté internationale n'a pas toujours été à la hauteur de ces défis. | UN | وجميعنا يعلم أن المجتمع الدولي لم يكن بوسـعه دائما أن يرقى إلى مستوى تلك التحديات. |
ces défis ne peuvent être relevés sans une coopération et une collaboration accrues et efficaces de toutes les nations. | UN | إن تلك التحديات لا يمكن مواجهتها بنجاح دون تعاون أكبر وأكثر فعالية بين جميع البلدان. |
Ensemble, nous faire que cette Organisation soit mieux à même de relever ces défis. | UN | ويدا في يد، بإمكاننا تجهيز منظمتنا بشكل أفضل لمواجهة تلك التحديات. |
Nombre de ces problèmes n'ont pas encore été abordés. | UN | والكثير من تلك التحديات لم يتم التصدِّي لها بعد. |
Toutefois, les deux organisations ont collaboré étroitement pour surmonter ces problèmes, principalement en développant des mesures communes en réponse à cet examen. | UN | إلا أن المنظمتين عملتا عن كثب من أجل مواجهة تلك التحديات ولا سيما تطوير استجابة إدارية مشتركة للاستعراض. |
Depuis 40 ans, l'ONUDI est au premier plan des efforts menés pour aider les États Membres à résoudre ces difficultés. | UN | وذكرت أن اليونيدو كانت طوال 40 عاما في المقدمة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة تلك التحديات. |
Bien qu'elle se trouve face à des circonstances internationales complexes, la communauté internationale peut relever ces défis. | UN | ورغم ما يواجهه المجتمع الدولي من أوضاع دولية معقدة فإن لديه الطرق لمجابهة تلك التحديات. |
Les États-Unis et leurs partenaires de développement œuvrent sans relâche pour relever ces défis. | UN | وتعمل الولايات المتحدة بجد، مع شركائها في التنمية، لمجابهة تلك التحديات. |
Au Rwanda, nous prenons tous ces défis très au sérieux. | UN | إننا في رواندا نأخذ تلك التحديات بجدية شديدة. |
Et nul ne peut relever ces défis de manière individuelle. | UN | ولا يستطيع أحد التعامل مع تلك التحديات بمفرده. |
Nous devons coopérer au sein de structures mondiales et mettre en place diverses formes de gouvernance mondiale afin de relever ces défis. | UN | ولا بدّ لنا من التعاون في هياكل عالمية، والمشاركة في أشكال مختلفة من الحوكمة العالمية، لمجابهة تلك التحديات. |
Aucun pays, grand ou petit, développé ou en développement, n'a les moyens, à lui seul, de relever ces défis. | UN | فما من دولة منفردة، كبيرة أو صغيرة، متقدمة النمو أو نامية، تملك العدة لمواجهة تلك التحديات وحدها. |
Toutefois, nous continuons à redoubler d'effort en vue de relever ces défis. | UN | ومع ذلك، سوف نستمر في مضاعفة جهودنا للتغلب على تلك التحديات. |
ces problèmes persisteront après la crise et entraîneront de graves conséquences sociales et politiques si rien n'est fait pour les résoudre. | UN | وستستمر تلك التحديات حتى بعد انتهاء الأزمة، وستكون لها آثار اجتماعية وسياسية وخيمة إذا لم يتم التصدي لها. |
Ne pas résoudre ces problèmes compromettrait la stabilité des États et de la région et risquerait de rallumer les hostilités. | UN | وينذر عدم مواجهة تلك التحديات بالانتكاس إلى حالة النزاع وبزعزعة استقرار الدول والمنطقة التي توجد فيها. |
Pour l'avenir, une plus grande diffusion des meilleures pratiques d'application devrait contribuer à remédier à ces problèmes. | UN | وعند المضي قدما، سيؤدي نشر أفضل ممارسات التنفيذ على نطاق أوسع إلى المساعدة على مواجهة تلك التحديات. |
Un certain nombre d'experts ont montré comment les accords avaient évolué pour surmonter certaines de ces difficultés. | UN | وحدد عدد من الخبراء الكيفية التي تطورت بها الاتفاقات من أجل التصدي لبعض تلك التحديات. |
Certaines de ces difficultés sont exposées dans le présent rapport. | UN | وترد بعض تلك التحديات في مادة هذا التقرير. |
Elle a engagé la communauté internationale à fournir à la Papouasie-Nouvelle-Guinée l'assistance technique dont elle avait besoin pour surmonter ces difficultés. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي على تزويد بابوا غينيا الجديدة بالمساعدة التقنية اللازمة للتغلب على تلك التحديات. |
ces obstacles et difficultés ont été examinés par les experts, qui ont insisté sur le fait que l'administration et ses principales composantes continueraient à jouer un rôle crucial dans le développement national. | UN | واستعرض الاجتماع تلك التحديات وأكد أن الادارة العامة وعناصرها الرئيسية ستواصل أداء دور حيوي في التنمية الوطنية. |
Il a invité la communauté internationale à prêter sa coopération pour relever les défis en question. | UN | وطلبت تعاون المجتمع الدولي للتغلب على تلك التحديات. |
À ce jour, les échanges et les activités de coopération n'ont pas suffi pour parvenir à une meilleure appréhension des modalités des partenaires; or ce n'est qu'ainsi que l'on pourra aplanir les difficultés. | UN | ولذا فإن التفاعل والتعاون لم يؤديا حتى الآن إلى فهم كاف متبادل، وهو فهم يمكنه أن يخفف من وطأة تلك التحديات. |
des défis de taille se présentent mais l'Organisation a renforcé sa capacité à les relever. | UN | وذكر أن تحديات كبيرة تنتظرنا إلا أن المنظمة قد حسنت قدرتها على مواجهة تلك التحديات. |
Je considère que ce sont là des défis mondiaux, étant donné que beaucoup de pays y seront confrontés tôt ou tard. | UN | وأحسب أن تلك التحديات هي تحديات عالمية إذ أن العديد من البلدان ستواجهها لا محالة إن عاجلا أم آجلا. |
En 2005, un programme d'appui mondial a été mis en place pour y remédier. | UN | وقد تأسس برنامج عالمي للدعم في عام 2005 للمساعدة على مجابهة تلك التحديات. |
L'Union africaine et ses États membres se sont déclarés disposés à relever une bonne part de ce défi et ils ont montré qu'ils étaient capables de le faire de mieux en mieux. | UN | ولقد عبر الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء عن الرغبة في مواجهة كثير من تلك التحديات وأبدت قدرة متعاظمة على مواجهتها. |
Le Népal est fermement convaincu qu'une démocratie vigoureuse et inclusive peut contribuer à l'accomplissement de ces tâches de façon globale et durable. | UN | وتعتقد نيبال اعتقاداً راسخاً أن الديمقراطية القوية والشمولية يمكن أن تساعد على مجابهة تلك التحديات بصورة شاملة ودائمة. |
Les phénomènes d'un changement climatique erratique et du renchérissement mondial des prix des denrées alimentaires compliquent encore les problèmes. | UN | ويضاعف من تلك التحديات ظاهرتي تقلب تغير المناخ وارتفاع أسعار المواد الغذائية عالميا. |
Le Groupe africain sur les indicateurs du développement se prépare à affronter ces nouveaux défis. | UN | 52 - ويقوم الفريق الأفريقي المعني بمؤشرات التنمية بالاستعداد لمواجهة تلك التحديات. |
Le Groupe de travail examinera ces enjeux lors de son deuxième forum régional qui doit se tenir à Addis-Abeba en septembre 2014. | UN | ٨٣ - وسوف يدرس الفريق العامل تلك التحديات في المنتدى الإقليمي الثاني الذي سيعقده في أيلول/سبتمبر 2014 في أديس أبابا. |