ces écoles ont moins d'élèves par classe, sont mieux équipées et pratiquent la semaine de cinq jours. | UN | وقد وفرت تلك المدارس صفوفا أصغر حجما، ومرافق أرقى مستوى، وأسبوعا دراسيا من خمسة أيام. |
Des jeux et du matériel pédagogique et culturel ont été distribués aux clubs d'élèves créés au sein de ces écoles. | UN | كما تم توزيع مجموعة من الألعاب والوسائل التعليمية والثقافية للأندية الطلابية التي تم تشكيلها في تلك المدارس. |
L'État partie n'est pas tenu de financer ces écoles. | UN | ولا يجوز أن يُطلب منها أيضا تمويل تلك المدارس. |
Les éventuelles subventions accordées par l'État à ces établissements doivent être les mêmes pour chacun d'entre eux. | UN | وأي تمويل حكومي يقدم إلى المدارس غير الحكومية يجب أن يشمل جميع تلك المدارس على قدم المساواة. |
L'enseignement dispensé dans ces établissements est fondé sur des documents directeurs spécifiques dans lesquels il est tenu compte des situations particulières. | UN | ويستند التعليم الذي تقدمه تلك المدارس إلى وثائق توجيهية محددة تراعى فيها حالات التلاميذ الخاصة. |
Les personnes désireuses de créer de tels établissements ou d'y avoir accès ne se sont heurtées à aucune difficulté, à aucun problème. | UN | ولا توجد أية مشاكل أو صعوبات يواجهها أولئك الذين يرغبون في إنشاء مثل تلك المدارس أو الالتحاق بها. |
Toutefois, il existe quelques écoles secondaires réservées à un seul sexe, telles que l'école militaire et certaines écoles secondaires financées par des pays étrangers, mais elles représentent moins de 3 % de toutes les écoles secondaires. | UN | بيد أنه توجد بعض المدارس الثانوية غير المختلطة، من قبيل المدرسة العسكرية ومدارس ثانوية معينة تمولها بلدان أجنبية؛ وتمثل تلك المدارس أقل من 3 في المائة من جميع المدارس الثانوية. |
Grâce à la capacité accrue des nouveaux bâtiments, l’Office pourra réduire les dépenses de personnel dans ces écoles et utiliser les économies ainsi réalisées pour couvrir les dépenses de personnel dans d’autres écoles. | UN | وستتمكن الوكالة، بفضل طاقة الاستيعاب اﻷكبر التي توفرها المباني الجديدة، من خفض تكاليف الموظيفين في تلك المدارس واستخدام الوفورات في تغطية تكاليف الموظفين في المدارس اﻷخرى. |
Les enseignants de ces écoles ne sont pas employés par l'État mais par les écoles elles-mêmes. | UN | والمعلمون الذين يقومون بالتدريس في تلك المدارس لا يعتبرون من موظفي الحكومة، ولكن من موظفي المدارس ذاتها. |
La même année, ces écoles ont formé 61 800 ouvriers qualifiés, soit 2,4 fois plus qu'en 1996. | UN | وفي العام نفسه، دربت تلك المدارس 800 61 عامل مؤهل، أي ما يعادل 2.4 ضعف العدد المسجل في عام 1996. |
Ça se passe dans la zone où ces conneries de Voudon se déroulent et c'est dans la zone où ces écoles ont été créées. | Open Subtitles | إن الأمر يحدث في نفس المكان حيث يكثر السحر الأسود اللعين وفي نفس المكان حيث أقيمت تلك المدارس |
Plusieurs m'ont recom mandé... de l'envoyer... dans une de ces écoles de modification du com portement. | Open Subtitles | و الكثير منهم أوصوا أن أرسلها ألى أحدى تلك المدارس لتعديل السلوك |
Pour l'année scolaire 1994-95, 57 322 élèves étaient inscrits dans ces écoles. | UN | وفي السنة الدراسية ٤٩٩١-٥٩٩١، بلغ عدد الذين يدرسون في تلك المدارس ٢٢٢٣ ٧٥ تلميذاً. |
Son gouvernement s'est engagé à trouver des solutions fondées sur le dialogue, et il a systématiquement demandé à la partie transnistrienne de s'abstenir de prendre toute mesure unilatérale susceptible de conduire à la détérioration des conditions dans ces écoles. | UN | وأكد التزام حكومته بتحديد الحلول عن طريق الحوار، وما برح يناشد الجانب الترانسنيستري الامتناع عن اتخاذ أي إجراء أحادي من شأنه أن يؤدي إلى تدهور الأوضاع في تلك المدارس. |
Cependant, le problème qui persiste est celui des ressources financières nécessaires pour équiper ces écoles et centres de santé, les alimenter en eau potable et rémunérer le personnel. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نواجه المشكلة المستمرة المتمثلة في توفير الموارد المالية اللازمة لتجهيز تلك المدارس والمراكز الصحية، بما في ذلك مياه الشرب ورواتب الموظفين. |
Un certain nombre de jeux et de matériel pédagogique et culturel a été distribué aux clubs d'élèves créés au sein de ces écoles. | UN | كما تم توزيع مجموعة من الألعاب والوسائل التعليمية والثقافية للأندية الطلابية التي تم تشكيلها في تلك المدارس. بناء القدرات |
Grâce à ces efforts, les parents d'élèves ont été encouragés à inscrire leurs enfants dans ces établissements. | UN | كما شجع تطبيق الدمج معظم أولياء الأمور إلى إلحاق أبنائهم في تلك المدارس. |
Les deux tiers de ces établissements, dont 94 % des écoles de l'Office à Gaza utilisent un système de classes dédoublées, mais cette mesure elle-même s'est révélée insuffisante pour accueillir tous les élèves. | UN | ويعمل ثلثا تلك المدارس بنظام الفترتين، بما في ذلك 94 في المائة من مدارس الأونروا في قطاع غزة، حيث تبيّن أن حتى ذلك التدبير غير كاف لاستيعاب عدد التلاميذ. |
Mais seulement 33 % des directeurs de ces établissements sont des femmes. | UN | ومع ذلك لا تتعدى نسبة الإناث 33 في المائة من نظار تلك المدارس. |
62. Quelle est la proportion d'établissements d'enseignement, à tous les niveaux, qui ne sont pas créés et administrés par l'État dans votre pays ? Les personnes désireuses de créer de tels établissements ou d'y avoir accès se sontelles heurtées à des difficultés ? | UN | 62- ما هي نسبة المدارس على كافة المستويات في بلدكم التي لا تقوم الحكومة بإنشائها وإدارتها؟ هل صادف الراغبون في إنشاء تلك المدارس أو التوصل إليها أية مصاعب؟ |