"تموله المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • financé par la Commission
        
    • financés par le HCR
        
    • financé par le HCR
        
    • financée par la Commission
        
    L'OMS a assisté à un atelier sur le volet du projet consacré aux pratiques optimales et financé par la Commission européenne. UN وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    C'est elle qui exécutera le volet < < formation des travailleurs sanitaires > > du programme du PNUD financé par la Commission européenne. UN وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    En 2009 et 2010, un programme financé par la Commission européenne a été appliqué, dont l'objectif était d'éliminer la discrimination et de promouvoir le principe d'égalité de traitement. UN وفي عامي 2009 و 2010، نُفّذ برنامج تموله المفوضية الأوروبية ويهدف إلى القضاء على التمييز وتعزيز مبدأ المساواة في المعاملة.
    8.6 Le Haut Commissaire n'accepte aucune responsabilité concernant les indemnités à verser aux employés des agents chargés de l'exécution ou à des tiers en cas de décès, d'invalidité ou d'autres risques résultant de leur participation aux travaux financés par le HCR. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض له مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء علاقتهم بالعمل الذي تموله المفوضية.
    8.6 Le Haut Commissaire n'accepte aucune responsabilité concernant les indemnités à verser aux employés des agences chargées de l'exécution ou à des tiers en cas de décès, d'invalidité ou d'autres risques résultant de leur participation aux travaux financés par le HCR. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض لـه مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء اشتراكهم في العمل الذي تموله المفوضية.
    Le département tchèque des réfugiés coordonne un programme de soutien psychologique aux personnes originaires de l'ancienne Yougoslavie, financé par le HCR et mis en oeuvre par l'Association pour une aide sociale et psychologique (LOCUS). UN وتقوم اﻹدارة التشيكية للاجئين بتنسيق برنامج لتوفير المشورة النفسانية لﻷشخاص الوافدين من يوغوسلافيا السابقة، تموله المفوضية وتنفذه رابطة المعونة الاجتماعية والنفسانية.
    Cette activité, financée par la Commission européenne, est conçue de sorte à compléter les activités de renforcement des capacités prévues en Asie du Sud par l'OMI et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وقد صمم هذا النشاط الذي تموله المفوضية الأوروبية، بحيث يكمل أنشطة بناء القدرات التي يتم الاضطلاع بها في جنوب آسيا بواسطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Dans le cadre d'un projet financé par la Commission européenne, la MONUC a mis en place un réseau d'ONG nationales spécialisées dans la protection des victimes et des témoins et leur a dispensé une formation en matière de création de capacités. UN وأنشأت البعثة، من خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، شبكة وطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان المتخصصة في حماية الضحايا والشهود، وزودتها بتدريب في مجال بناء القدرات.
    Grâce à un projet financé par la Commission européenne, il a créé un réseau national d'ONG de défense des droits de l'homme spécialisées dans la protection, auxquelles il a fourni des moyens pour renforcer leurs capacités dans neuf provinces. UN ومن خلال مشروع تموله المفوضية الأوروبية، أقام المكتب شبكة وطنية من المنظمات غير الحكومية النشطة في حقوق الإنسان في مجال الحماية، ووفر لها فرصة بناء القدرات في تسع من مقاطعاتها.
    Il a aidé, par exemple, l'Autorité palestinienne à réaménager le Centre de formation de la police de Jéricho, financé par la Commission européenne, de façon qu'il dispose de structures séparées pour les femmes afin de faciliter leur recrutement. UN وساعد المكتب على سبيل المثال السلطة الفلسطينية في إنشاء مركز تدريب شرطة أريحا الذي تموله المفوضية الأوروبية، والذي يشمل على وجه التحديد مرافق مستقلة لتشجيع المجندات.
    Le PNUD a poursuivi la mise en œuvre de son programme sur les moyens de subsistance, qui est financé par la Commission européenne et le Gouvernement norvégien. UN 48 - وواصل البرنامج الإنمائي برنامجه المتعلق بكسب الرزق الذي تموله المفوضية الأوروبية وحكومة النرويج.
    Le financement de la construction du commissariat de police de Lia dans le district de Zougdidi et une contribution au projet de navette par autocar sur les rives de l'Ingouri ont été assurés pendant la deuxième phase du programme de remise en état financé par la Commission européenne. UN وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Elle a également attribué le contrat pour la construction du nouveau poste de police et du centre de formation pilote du village de Lia, dans le district de Zougdidi, installations qui seront mises en place dans le cadre de la deuxième phase du programme de relèvement financé par la Commission européenne. UN كما منحت البعثة عقد إنشاء مركز الشرطة الجديد ومركز التدريب النموذجي في قرية ليا بمقاطعة زوغديدي، اللذين سيبنيان في إطار المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Dans le cadre du projet < < Enfants de Tchernobyl > > , financé par la Commission européenne, du matériel médical sera livré à 15 centres hospitaliers dans un certain nombre de districts et régions. UN وفي إطار المشروع الذي تموله المفوضية الأوروبية " أطفال تشيرنوبيل " ، سيجري تسليم معدات طبية إلى 15 مستشفى مركزيا في عدد من المناطق والمحافظات.
    Le 14 février, un recensement des anciens combattants, qui était financé par la Commission européenne, a été lancé lors d'une cérémonie présidée par le Premier Ministre dans la région méridionale de Buba. UN 20 - وبدأ تدشين تعداد قدامى المحاربين، الذي تموله المفوضية الأوروبية، خلال حفل ترأسه رئيس الوزراء في منطقة بوبا الجنوبية، في 14 شباط/فبراير.
    Directrice du projet de protection des enfants touchés par le conflit armé au Liban, financé par la Commission européenne (2010-2013). UN مديرة مشروع حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح في لبنان، مشروع تموله المفوضية الأوروبية (2010-2013).
    8.6 Le Haut Commissaire n'accepte aucune responsabilité concernant les indemnités à verser aux employés des agences chargées de l'exécution ou à des tiers en cas de décès, d'invalidité ou d'autres risques résultant de leur participation aux travaux financés par le HCR. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض لـه الأشخاص الذين تستخدمهم الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء اشتراكهم في العمل الذي تموله المفوضية.
    8.6 Le Haut Commissaire n'accepte aucune responsabilité concernant les indemnités à verser aux employés des agents chargés de l'exécution ou à des tiers en cas de décès, d'invalidité ou d'autres risques résultant de leur participation aux travaux financés par le HCR. UN 8-6 لا يقبل المفوض السامي تحمل مسؤولية التعويض عما قد يتعرض لـه مستخدمو الوكالات أو الأطراف الثالثة من وفاة أو عجز أو أي أخطار أخرى من جراء اشتراكهم في العمل الذي تموله المفوضية.
    Le programme de relèvement scolaire financé par le HCR et exécuté par le Conseil norvégien pour les réfugiés a été développé et prévoit désormais des sessions supplémentaires de réparation et de formation dans sept écoles. UN أما برنامج إصلاح المدارس الذي تموله المفوضية وينفذه المجلس النرويجي للاجئين فقد وُسع نطاقه ليشمل دورات إضافية للإصلاح والتدريب في سبع مدارس.
    Voilà les questions qui étaient au cœur de l'étude NIDI/Eurostat financée par la Commission européenne, concernant les facteurs de rejet et d'attraction qui déterminent les flux migratoires internationaux. UN (A) GE.00-30542 التخصصات/المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية بشأن عوامل الجذب والدفع المحددة لتدفقات الهجرة الدولية، والذي تموله المفوضية الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more