M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. | UN | ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Au cours de la période considérée, le financement de ces activités s'est considérablement diversifié. | UN | وقد أصبح تمويل هذه اﻷنشطة متنوعا تنوعا كبيرا خلال الفتــرة التي يغطيها التقرير. |
Il est donc nécessaire de recourir à des ressources extrabudgétaires pour financer ces activités. | UN | ولذلك فإنه يجب أن يتم تمويل هذه الخدمات من خارج الميزانية. |
L'ONUDI continue à rechercher les moyens de financer ces projets. | UN | ويجري استقصاء إمكانيات تمويل هذه المشاريع. |
Pour financer cette augmentation du nombre d'équipes, il a fallu ajuster les aides fédérales d'environ 65 %. | UN | ولكي يتسنى تمويل هذه الزيادة في أفرقة صحة الفم، جرى تعديل الحوافز الاتحادية بحوالي 65 في المائة. |
Les entrées de capitaux ont contribué à financer ce déficit, voire à le creuser en stimulant encore les importations. | UN | والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات. |
Le financement de ces mandats a toujours posé un sérieux problème. | UN | ولقد شكلت مسألة تمويل هذه المراكز دائماً مشكلة كبرى. |
En conséquence, il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le préjudice résultant du financement de ces pertes. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بالتعويض عن أي خسائر ناجمة عن تمويل هذه الخسائر. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Le financement de ces activités devrait être assuré au moyen des CIP et des ressources spéciales du Programme ainsi que par une participation aux coûts. | UN | ومن المنتظر تمويل هذه اﻷنشطة من قبل مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية وموارد البرامج الخاصة ومن تقاسم التكلفة. |
Il s'efforcera de recueillir des fonds auprès de tierces parties afin d'aider à financer ces programmes. | UN | وستسعى للحصول على موارد من طرف ثالث للمساعدة في تمويل هذه البرامج. |
On examinerait également la possibilité de financer ces dépenses au moyen des recettes provenant des télécommunications. | UN | وسينظر أيضا في تمويل هذه التكاليف المتكررة من اﻹيرادات التي ستتولد في إطار الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Or, cette condition n'a jamais été remplie et l'équipe estime qu'il est anormal que le PNUD continue à financer ces postes. | UN | وهو ما لم يحدث في الواقع. ويعتقد الفريق أن استمرار البرنامج اﻹنمائي في تمويل هذه الوظائف أمر لا يستقيم. |
C'est la responsabilité des gouvernements de financer cette infrastructure et de s'assurer que le cadre juridique et fiscal requis est en place. | UN | وللحكومة دور تقوم به في تمويل هذه البنية الأساسية وفي كفالة وضع الإطار القانوني والمالي اللازم موضع التنفيذ. |
Le Groupe lance donc un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle continue de financer ce mécanisme afin de permettre au pays de faire face à ses besoins urgents de financement. | UN | ولهذا يناشد الفريق المجتمع الدولي بشدة مواصلة تمويل هذه الآلية من أجل تمكين البلد من الوفاء باحتياجات التمويل الطارئة. |
78. le financement des soins de santé provenant du budget de l'État arménien continue d'augmenter. | UN | 78- وفي ميدان الرعاية الصحية، يتزايد تمويل هذه الرعاية من ميزانية الدولة في جمهورية أرمينيا. |
Il convient, cependant, de reconnaître qu'il existe certains problèmes au niveau des indemnisations pour le financement de cette opération, ce qui complique la situation. | UN | ومع ذلك، يجب أن نعترف بأنه توجد مشاكل معينة فيما يتعلق بالتعويض عن تمويل هذه العملية، وهو أمر يزيد المسألة تعقيدا. |
Les mécanismes de financement de ces institutions sont décrits à l'annexe III. | UN | ويــرد في المرفق الثالث أدنــاه وصف ﻵليات تمويل هذه المؤسسات. |
Par exemple, on a relevé des ambiguïtés à propos du statut juridique de différentes politiques et mesures et des imprécisions quant au processus politique qui sous-tendait leur application et à leur financement. | UN | فقد كان هنالك، مثلاً، لبس بشأن المركز القانوني لعدة سياسات وتدابير مختلفة، وعدم تيقن يتصل بالعملية السياسية التي يرتكز إليها تنفيذها وحالة تمويل هذه السياسات والتدابير. |
Cette contribution est venue compléter les efforts propres du Gouvernement tchadien qui, malgré les graves contraintes économiques et financières qu'il supporte, a pris en charge une partie du financement des opérations. | UN | إن هذا اﻹسهام جاء استكمالا للجهود الذاتية للحكومة التشادية، التي تحملت، رغم الضغوط الاقتصادية والمالية الخطيرة الواقعـة على كاهلها، جزءا من تمويل هذه العمليات. |
Ce séminaire, qui a été en grande partie financé par des contributions volontaires du Gouvernement canadien, a également bénéficié du soutien financier des Gouvernements norvégien et paraguayen. | UN | وتم تمويل هذه الحلقة الدراسية إلى حد كبير من المساهمات الطوعية الواردة من حكومة كندا، بدعم مالي إضافي من حكومتي باراغواي والنرويج. |
Ces 12 postes sont financés au moyen du budget ordinaire du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | ويتم تمويل هذه الوظائف البالغ عددها 12 وظيفة من الميزانية العادية لإدارة شؤون السلامة والأمن. |
La décision de financer les postes en question par imputation sur le budget des programmes était donc le résultat de discussions approfondies. | UN | ومن ثم فقد استفاد قرار تمويل هذه الوظائف في إطار الميزانيات البرنامجية من الحوار الموسع. |
Le montant estimatif des ressources nécessaires pour ces activités est de 1,9 million de dollars en 2008-2009 et 2,7 millions de dollars en 2010-2011. | UN | وتقدّر مستويات تمويل هذه المهمة بمبلغ 1.9 مليون دولار للفترة 2008-2009 و 2.7 مليون دولار للفترة 2010-2011. |
Les dépenses ont été financées grâce aux contributions spéciales d'un certain nombre de gouvernements, de fondations et de particuliers. | UN | وجرى تمويل هذه اللوازم من مجموعات الطوارئ عن طريق تبرعات خاصة قدمها عدد من الحكومات والمؤسسات والأفراد. |
Par souci de transparence, on envisage d'inscrire ces postes au grand programme 1. | UN | وحرصا على الشفافية، من المتوخى تمويل هذه الوظائف من البرنامج الرئيسي 1. |