Les mercenaires capturés dans cette région par les forces de sécurité gouvernementales depuis 1991 ont confirmé cette présence. Environ 30 mercenaires étrangers engagés dans des opérations terroristes ont été arrêtés depuis 1990, et 91 ont été tués au cours de pareilles opérations. | UN | وقد أكد وجودهم المرتزقة الذين ألقت القبض عليهم قوات اﻷمن الحكومية، ومنذ عام ١٩٩٠ تم إلقاء القبض على ٣٠ من المرتزقة اﻷجانب المشتركين في العمليات اﻹرهابية وبلغ عدد القتلي في هذه العمليات ٩١ شخصا. |
Dans le cadre de cette campagne, des hommes comme des femmes ont été arrêtés dans les rues de Harare pour être interrogés par la police. | UN | وفي هذه الحملة، تم إلقاء القبض على كل من رجال ونساء من شوارع هراري لاستجوابهم من قبل الشرطة. |
Il a ajouté que des membres de l'EBUV avaient été arrêtés et condamnés pour non-respect de la loi. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد تم إلقاء القبض على أفراد من الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام وإدانتهم لعدم احترامهم للقوانين. |
Selon les informations reçues, ces hommes faisaient partie d'un groupe de 18 personnes qui ont été arrêtées et conduites au quartier général de la police dans la ville de Liquisa. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أن هؤلاء الأشخاص كانوا جزءاً من مجموعة قوامها 18 رجلاً تم إلقاء القبض عليهم واقتيادهم إلى مقر الشرطة في بلدة ليكويزا. |
Après s'être élevé contre l'utilisation par un policier d'une expression raciste, il a été arrêté. | UN | وبعد أن اعترض على استخدام أحدهما للفظة عنصرية، تم إلقاء القبض عليه. |
Dans la majorité de ces cas, les personnes détenues, comme M. Al-Bachr, avaient été arrêtées pour avoir exprimé leur opinion sans violence; dans d'autres cas, elles avaient été appréhendées pour de vagues raisons de sécurité. | UN | وفي أغلب القضايا، تم إلقاء القبض على الأشخاص مثل السيد البشر بسبب التعبير عن آرائهم بصورة سلمية؛ وفي قضايا أخرى أُلقي القبض على الأشخاص لأسباب غامضة لها صلة بالأمن. |
Les auteurs de ces infractions ont été arrêtés et sanctionnés conformément à la législation pénale en vigueur. | UN | وقد تم إلقاء القبض على الجناة ومعاقبتهم وفقا للتشريعات السارية المتمثلة في قانون العقوبات. |
En 1998, 405 délinquants ont été arrêtés et d’importantes quantités de drogues diverses ont été saisies. | UN | وأضاف أنه في عام ١٩٩٨ تم إلقاء القبض على ٤٠٥ من المجرمين والاستيلاء على كميات كبيرة من مختلف المخدرات. |
Huit suspects ont été arrêtés au nord, alors que tous les éléments de preuve se trouvent au sud. | UN | وقد تم إلقاء القبض على ثمانية متهمين في الشمال، فيما بقيت جميع الأدلة بالجنوب. |
D’après l’inspection du travail, 33 tenanciers de maisons de prostitution ont été arrêtés depuis le début de l’opération à Phnom Penh. | UN | وحسب مفتشية العمل الاجتماعي، تم إلقاء القبض على ٣٣ شخصا من أصحاب دور البغاء منذ الحملة التي شنت في بنوم بنه. |
Un groupe de jeunes l’a attaqué pour s’emparer des minerais. Ils ont été arrêtés par la suite mais l’étain avait disparu. | UN | وهاجمت مجموعة من الشباب مسؤول المناجم واستحوذت على المعادن؛ وفيما بعد تم إلقاء القبض على الشباب غير أن القصدير اختفى. |
Les 188 réfugiés bhoutanais s'étant dirigés vers le siège du district de Jalpaiguru, ils avaient été arrêtés. | UN | وحيث إن مجموعة اللاجئين البوتانيين اﻟ٨٨١ قد انطلقت في مسيرة نحو مقر إدارة مقاطعــة جالبيجوري، فقد تم إلقاء القبض عليهم. |
Sur ces 40 enfants, 10 avaient été arrêtés et détenus au motif de désertion. | UN | ومن بين 40 طفلا، تم إلقاء القبض على 10 أطفال واحتجازهم بزعم هروبهم من الخدمة. |
Le Président du Tribunal a ajouté que jusqu’à présent, 23 personnes avaient été mises en accusation à Arusha et que, grâce à la coopération de plusieurs États, plusieurs hauts responsables avaient été arrêtés et étaient en instance de jugement. | UN | وأضاف أنه تم حتى اﻵن توجيه لوائح الاتهام إلى ٢٣ شخصا في أروشا وأنه تم إلقاء القبض على عدد من كبار المسؤولين، بفضل تعاون عدة دول، وهم في انتظار المحاكمة. |
Des dizaines de personnes - leur nombre total pourrait s'élever à 200 - ont été arrêtées dans cette situation. | UN | وفي هذا السياق، تم إلقاء القبض على العشرات من الأشخاص ربما وصل عددهم إلى 200. |
À ce jour, 21 personnes ont été inculpées, dont 13 ont été arrêtées. | UN | وقد صدرت حتى اﻵن لوائح اتهــام ضــد ٢١ شخصا تم إلقاء القبض على ١٣ منهم. |
Un étudiant qui retourne dans son pays et par la suite a été arrêté? | Open Subtitles | الطالب الذي عاد إلى بلاده وبعد ذلك تم إلقاء القبض عليه ؟ |
La nuit où Waits a été arrêté avec un corps dans sa camionnette... | Open Subtitles | هذه الليلة عندما تم إلقاء القبض على ويتس مع الجثة فى سيارته |
Pour trois cas, le Gouvernement a répondu que les personnes disparues avaient été arrêtées, jugées et purgeaient actuellement des peines de prison. | UN | وردت الحكومة، فيما يتعلق بثلاث حالات، مبينة أنه تم إلقاء القبض على الأشخاص المعنيين وتمت محاكمتهم وأنهم يمضون في الوقت الحاضر العقوبات بالسجن التي صدرت بحقهم. |
Or l'arrestation a eu lieu le 19 février 2000, mais les vêtements n'auraient été examinés qu'en août 2000. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ بأنه تم إلقاء القبض عليه في 19 شباط/فبراير 2000 ولم تفحص الملابس إلا في آب/أغسطس 2000. |
Ils auraient été arrêtés dès leur arrivée en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ويُعتقد أنه قد تم إلقاء القبض عليهم لدى عودتهم. |
Eh, je suis celui qui c'est fait tirer dessus, qui c'est fait arrêter, qui à vécu dans la rue comme un animal. | Open Subtitles | انا الذي تم أطلاق الرصاص علي الذي تم إلقاء القبض عليه الذي عاش في الشوارع مثل الحيوان |
Elle est rentrée en Tunisie où elle a été arrêtée du fait que sa famille avait signalé sa disparition. | UN | حملت لمياء بطفل لا يُعرف أباه، وعادت إلى تونس حيث تم إلقاء القبض عليها وفقا لإعلان ضياع تقدمت به أسرتها في تونس. |
Bien, c'est intéressant car CNN est en train de citer le responsable de la Division Criminelle en disant qu'ils ont été capturés à Kalorama Heights. | Open Subtitles | " حسناً ، هذا مُدهش لإن " سي إن إن تقتبس أن رئيسة قسم الجريمة تقول " أنهم تم إلقاء القبض عليهم فى مُرتفعات " كالوراما |