Enfin, la réduction des effectifs de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO) a été reportée. | UN | وأخيرا، تم تأجيل تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
Dans la plupart de ces cas, l'audience a été reportée. | UN | وفي معظم هذه القضايا، تم تأجيل جلسة الاستماع. |
Les opérations d'approvisionnement et les projets prévus ont été reportés afin de dégager des fonds pour financer les marchés relatifs aux opérations aériennes. | UN | تم تأجيل عمليات الشراء والمشاريع المقررة من أجل تكريس أموال لسداد عقود الطيران |
Tu peux enlever ton costume, mon grand. Le mariage a été reporté. Il l'apprécie. | Open Subtitles | يمكنك أن تخلع البدلة يا صديقي، فقد تم تأجيل حفل الزفاف. |
Aucune dépense n'a été engagée sous cette rubrique pendant la période considérée du fait que les élections ont été reportées. | UN | لم يجر تكبد أي نفقات تحت هذا البند خلال فترة التقرير إذ تم تأجيل الانتخابات في ليبريا. |
publication reportée : i) document directif sur les politiques et instruments nationaux; iv) rapport technique sur l'application d'indicateurs urbains au suivi de l'exécution du plan d'action mondial d'Habitat II. | UN | تم تأجيل: ' ١ ' ورقة سياسات بشأن السياسات والصكوك الوطنيــة؛ ' ٤ ' تقرير تقني عن تطبيق المؤشرات الحضرية في رصد تنفيذ خطط العمل العالمية للموئل الثاني. |
4.21 De plus, l'examen de l'affaire a été ajourné à plusieurs reprises parce que l'auteur ou son avocat ne s'était pas présenté au tribunal. | UN | 4-21 إضافة إلى ذلك، تم تأجيل القضية لعدة مرات لأن صاحب البلاغ أو محاميه لم يمثلا أمام المحكمة. |
Par suite de cette résistance, la date à laquelle le Code devait entrer en vigueur a été reportée trois fois. | UN | ونتيجة لهذه المقاومة، تم تأجيل تاريخ نفاذ القانون ثلاث مرات. |
Avis La 6e séance du Bureau de l'Assemblée générale, prévue pour aujourd'hui 30 novembre 2000, a été reportée. | UN | تم تأجيل الجلسة السادسة لمكتب الجمعية العامة، التي كان من المقرر أن تعقد اليوم، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Par voie de conséquence, la rédaction d'un code électoral et de la réglementation connexe a été reportée à une date ultérieure. | UN | وبالتالي، تم تأجيل صياغة مدونة لقواعد الانتخابات وما يتصل بها من لوائح. |
Sa visite en Thaïlande a été reportée en 2014 et les visites qu'il prévoyait d'effectuer au Bahreïn et au Guatemala en 2013 ont été reportées à la demande des gouvernements respectifs de ces pays. | UN | وتم ارجاء زيارته لتايلند حتى عام 2014، في حين تم تأجيل الزيارتين اللتين كان من المعتزم القيام بها للبحرين وغواتيمالا في عام 2013 وذلك بناء على طلب حكومة كل منهما. |
63. Les versements contractuels ont été reportés au terme d'un accord de paiement différé (l'" accord de paiement différé " ) conclu entre l'Iraq et l'exYougoslavie. | UN | 63- وقد تم تأجيل سداد مبالغ العقد بموجب اتفاق لتأجيل الدفع أبرم بين العراق ويوغوسلافيا السابقة. |
Des réunions mensuelles ont été tenues avec le personnel et les membres de la Cour; toutefois, les deux ateliers ont été reportés, la Cour n'étant pas encore opérationnelle. | UN | تحقّق ذلك بعقد اجتماعات شهرية مع موظفي وأعضاء المجلس؛ غير أنه تم تأجيل تنظيم حلقتي العمل نظرا إلى أن المجلس لم يكن قد بدأ ممارسة عمله |
En outre, 643 produits ont été reportés à l'exercice biennal suivant et 4 324 ont été supprimés, comme suite à des décisions des organes délibérants concernés ou à l'initiative des directeurs de programme. | UN | كما تم تأجيل 643 ناتجا إلى فترة السنتين التالية مباشرة، وتم إنهاء 324 4 ناتجا نتيجة لقرارات اتخذتها الهيئات التشريعية أو بناء على تقديرات مديري البرامج. |
En conséquence, le déploiement des 500 Volontaires des Nations Unies supplémentaires qui devaient faciliter le processus d'inscription des électeurs et la tenue des élections municipales a été reporté. | UN | لذا تم تأجيل نشر 500 متطوع إضافي من متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تسجيل الناخبين وإجراء الانتخابات البلدية. |
L'examen de ces requêtes a été reporté après le procès en appel, qui a eu lieu à Arusha le 30 juin 2014. | UN | وقد تم تأجيل النظر في هذه الالتماسات إلى ما بعد جلسة الاستئناف. |
De ce fait, la date du vote et celle du débat public ont été reportées. | UN | وتبعا لذلك، تم تأجيل التصويت والجلسة العامة إلى تاريخ لاحق. |
publication reportée : i) document directif sur la gestion du développement durable des établissements humains; ii) bilan de l'expérience de la coordination interinstitutions pour la planification et la mise en oeuvre du développement urbain durable. | UN | تم تأجيل: ' ١ ' ورقة سياسات بشأن إدارة التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ ' ٣ ' استعراض الخبرات المكتسبة في التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال تخطيط وتنفيذ التنمية الحضرية المستدامة. |
Sur la proposition du Président du Conseil, l'examen de la question est reporté à la session de 1996 du Conseil. | UN | وبناء على اقتراح رئيس المجلـــس، تم تأجيل هذا البند كيما ينظر فيه المجلس في دورته لعام ١٩٩٦. |
Une de ses équipes était prête aussi à se mettre en poste à Gisenyi, mais elle a dû différer son installation car les combats se sont alors intensifiés dans la région. | UN | وكان فريق ميداني يستعد لاتخاذ مقر له في جيسنيي. إلا أنه تم تأجيل ذلك بسبب اشتداد القتال في المنطقة. |
12A.31 Le rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal 1990-1991 (A/47/159 et Add.1) indiquait que le PNUE avait exécuté 68 % de son programme de travail pour l'exercice biennal considéré, que 69 produits avaient été différés et 74 éliminés. | UN | ١٢ ألف-٣١ وقد ظهر من تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٠ - ١٩٩١ A/47/159) و (Add.1 أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد نفذ ٦٨ في المائة من برنامج عمله لهاتين السنتين، وأنه تم تأجيل انجاز ٦٩ ناتجا وإنهاء ٧٤ ناتجا. |
La séance est levée jusqu'à 10 h demain matin. | Open Subtitles | تم تأجيل هذه المحكمة بموجب هذا حتى الساعة العاشرة يوم غد |
Le débat est suspendu jusqu'à demain. | Open Subtitles | بالفعل،لقد حجزوها قبلنا بوقت قصير. لقد تم تأجيل المناظرة ليوم الغد. |
La réunion de 8 h est repoussée à 8 h 30. | Open Subtitles | الاجتماع من الساعة 8 صباحا الى 8 مساء تم تأجيل 30. |
La séance est ajournée... le temps de trouver une punition appropriée pour l'avocat de la défense. | Open Subtitles | تم تأجيل المحكمة... لذلك أنا قد تنظر في العقوبة مناسبة لمجلس الدفاع. |