"تم تنفيذها" - Translation from Arabic to French

    • ont été appliquées
        
    • entreprises
        
    • mis en œuvre
        
    • ont été mises en œuvre
        
    • réalisés
        
    • terminés
        
    • ont été exécutés
        
    • cette recommandation a été appliquée
        
    • mis en oeuvre
        
    • été appliqués
        
    • été mises en oeuvre
        
    • ont été mises à exécution
        
    • effectués
        
    • ont été réalisées
        
    • déjà été appliquées
        
    La délégation russe se félicite, à ce propos, de la proportion croissante des recommandations du BSCI qui ont été appliquées. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    Il a également relevé les réformes normatives et institutionnelles entreprises par le Bangladesh pour renforcer ses mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ولاحظت أيضا الإصلاحات المعيارية والمؤسسية التي تم تنفيذها للنهوض بآلياتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cinq de ces 13 points ont d'ores et déjà été mis en œuvre. UN وكانت خمس من تلك الأولويات الـ 13 قد تم تنفيذها من قبل.
    ii) Pourcentage des recommandations découlant d'évaluations qui ont été mises en œuvre UN ' 2` نسبة التوصيات المتعلقة بالتقييم التي تم تنفيذها
    Tableau 23 Projets réalisés par le JSIF UN المشاريع التي تم تنفيذها من خلال صندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا
    2000-2001 : 12 projets nationaux en cours ou terminés UN 2000-2001: 12 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها
    Il regroupe quatre projets, dont trois ont été exécutés dans les provinces orientales du Nord-Kivu et du Sud-Kivu : UN وثلاثة من هذه المشاريع اﻷربعة تم تنفيذها في المقاطعتين الشرقيتين شمالي وجنوبي كينو. وفيما يلي تفاصيلها:
    La plupart des recommandations du rapport précédent ont été appliquées ou sont en voie de l’être. UN ومعظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق تم تنفيذها أو يجري تنفيذها.
    Dispositions qui ont été appliquées ou sont appliquées de manière continuelle UN الأحكام التي تم تنفيذها أو يجري تنفيذها على نحو متواصل
    Dispositions qui ont été appliquées ou sont appliquées de manière continuelle UN الأحكام التي تم تنفيذها أو يجري تنفيذها على نحو متواصل
    Elle vise aussi les activités entreprises pour faire connaître cet instrument et en diffuser les principes et dispositions, notamment pour ce qui est de la formation des groupes intéressés. UN كذلك تضمن المحور الأنشطة التي تم تنفيذها للتوعية بالاتفاقية ونشر مبادئها وأحكامها، بما في ذلك تدريب الفئات المعنية عليها.
    Le Directeur du Bureau a exposé plusieurs des activités spécifiques entreprises dans les pays bénéficiaires de programmes, et signalé les réunions et ateliers qu'il était prévu de consacrer à la question. UN وأوضح المتكلم بإيجاز عدة أنشطة محددة تم تنفيذها في البلدان المشمولة بالبرنامج وأشار إلى خطط الاجتماعات وحلقات العمل حول ذلك الموضوع.
    Les projets mis en œuvre ou planifiés jusqu'à présent portent exclusivement sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والمشاريع التي تم تنفيذها أو التخطيط لها حتى الآن تستهدف الأهداف الإنمائية للألفية حصريا.
    Deux cent quatre-vingts projets mis en œuvre avaient permis la création de plus de 1 000 emplois au niveau local. UN وساهم 280 مشروعاً تم تنفيذها في خلق أكثر من ألف فرصة عمل محلية.
    Pourcentage de recommandations formulées dans le cadre d'une évaluation qui ont été mises en œuvre, classées et dont il a été rendu compte UN النسبة المئوية لتوصيات التقييم التي تم تنفيذها أو إغلاقها أو الإبلاغ عنها
    Pour une meilleure compréhension de la réalité des programmes, quelques exemples de projets réalisés dans le cadre de ces initiatives seront mentionnés dans le document. UN وستدرج بعض الأمثلة عن مشاريع تم تنفيذها بموجب تلك المبادرات من أجل استيعاب أفضل للبرامج.
    2002-2003 (estimation) : 19 projets nationaux en cours ou terminés UN التقديرات للفترة: 2002-2003: 19 مشروعا قطريا يجري تنفيذها أو تم تنفيذها
    Certains éléments des travaux se rapportant aux deux contrats ont été exécutés après le 2 mai 1990 et sont donc du ressort de la Commission. UN وأن عناصر معينة من العمل المتعلق بالعقدين قد تم تنفيذها بعد 2 أيار/مايو 1990، ومن ثم، فهي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Les inspecteurs estiment que cette recommandation a été appliquée et qu'aucune autre mesure n'est requise. UN ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر.
    C'était l'aboutissement d'un plan quinquennal, mis en oeuvre avec la collaboration active de la population locale; UN وجاء هذا اﻹنجاز نتيجة خطة مدتها خمس سنوات تم تنفيذها بالمشاركة والتعاون النشيطين مع المواطنين المقيمين في المنطقة؛
    Plusieurs organismes notent en outre que les recommandations contenaient des éléments qui avaient déjà été appliqués ou fait l'objet d'une décision. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ العديد من الوكالات أن التوصيات تشمل بنودا إما تم تنفيذها بالفعل أو اتخذت الوكالات قرارات بشأنها.
    Elle souhaiterait savoir quelles politiques et stratégies ont été mises en oeuvre pour combler les disparités qui existent dans ce domaine. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السياسات والاستراتيجيات التي تم تنفيذها للقضاء على التفاوت الموجود في هذا الميدان.
    Les incidences financières des recommandations qui ont été mises à exécution de façon satisfaisante au cours de cette même période s'élèvent à environ 32 millions de dollars. UN وبلغت الآثار المالية المترتبة على التوصيات المماثلة التي تم تنفيذها بصورة مرضية خلال هذه الفترة حوالي 32 مليون دولار.
    Virements, d'un montant de 2,87 milliards de dollars ont été effectués aux comptes des opérations de maintien de la paix. UN تحويلا ماليا بقيمة 2.87 بليون دولار تم تنفيذها لصالح الحسابات المصرفية لعمليات حفظ السلام
    Le tableau ci-après indique les activités qui ont été réalisées. UN ويوضح الجدول أدناه الأنشطة التي تم تنفيذها.
    Il convient de noter que certaines des recommandations, visant à renforcer l'efficacité et à rendre la gestion plus cohérente, ont déjà été appliquées. UN وينبغي أن يلاحظ أن بعضا من التوصيات، التي ترمي الى تعزيز كفاءة اﻹدارات وزيادة تماسكها، قد تم تنفيذها بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more