"تنازلي" - Translation from Arabic to French

    • baisse
        
    • décroissant
        
    • rebours
        
    • diminuer
        
    • descendante
        
    • régressive
        
    • descendant
        
    • sommet
        
    • régressif
        
    • barème dégressif
        
    • décompte
        
    • régressifs
        
    • niveau moindre
        
    • un compte
        
    Par comparaison avec les chiffres antérieurs, on ne peut que constater la tendance constante à la baisse de la mortalité. UN وعند مقارنة هذه الأرقام بأرقام سابقة يتجلى اتجاه تنازلي مستمر.
    En outre, cette évolution est allée de pair avec une tendance à la baisse des primes de risque souverain, qui sont proches de leur niveau le plus bas. UN علاوة على ذلك، تزامنت هذه الأحداث مع اتجاه تنازلي في أقساط المخاطر السيادية التي تناهز الآن معدلات قياسية في الانخفاض.
    Les effectifs par groupe sont, par ordre décroissant, les suivants : UN العدد الكلي للبلدان هو على النحو التالي بترتيب تنازلي:
    Tu ne vois rien qui compte à rebours en ce moment, pas vrai ? Open Subtitles . انت لا تري أي عد تنازلي هنا ,اليس كذالك ؟
    Depuis, il a eu tendance à diminuer. UN ويلاحظ اتجاه تنازلي اعتباراً من تلك اللحظة.
    Ceci pourrait être le début de la tendance descendante longuement attendue de la prévalence parmi les jeunes femmes enceintes en Afrique du Sud. UN وقد تكون هذه بداية اتجاه تنازلي طال انتظاره لبالإصابة بين الشابات الحوامل في جنوب أفريقيا.
    Les derniers chiffres faisaient état d'une tendance à la baisse, ce qui ne permettait plus de continuer à soutenir cet argument. UN ودلت الأرقام الواردة في الآونة الأخيرة على اتجاه تنازلي في عدد الرسائل، وبالتالي فهي لم تعد تؤيد ذلك الموقف.
    En 2013, 259 cas de vol à main armée ont été dénombrés, soit une tendance à la baisse. UN أما في عام 2013، فبلغ عدد حوادث السطو المسلح 259 حادثاً، مما يشير إلى اتجاه تنازلي.
    Le chiffre enregistré par l'Office de lutte contre la drogue pour 2013 était de 142, indiquant une tendance à la baisse. UN وكان الرقم الذي سجلته هيئة مكافحة المخدرات لعام 2013 هو 142 حالة، مما يشير إلى اتجاه تنازلي.
    Une forte tendance à la baisse a été observée en ce qui concerne les trois principaux indicateurs de pauvreté, à savoir le taux de pauvreté, l'écart de pauvreté et le niveau de pauvreté. UN ولوحظ اتجاه تنازلي حاد في جميع المؤشرات الثلاثة الهامة لقياس الفقر، أي نسبة الفقر وفجوة الفقر وشدة الفقر.
    Le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive de façon à établir un équilibre orienté à la baisse. UN وينبغي لنـزع السلاح النووي أن يشكِّل عملية عادلة ومنطقية للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن تنازلي.
    Les sièges à pourvoir ainsi sont attribués aux candidats par ordre décroissant en fonction de leur place sur la liste. UN ويسند عدد ولايات كل متنافس إلى مرشحيه بترتيب تنازلي بحسب مركزه في القائمة.
    Il serait également utile de classer les recommandations par ordre décroissant selon la gravité des problèmes décrits et des risques qu'ils entraînent. UN وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها.
    Les balises ont un compte à rebours de 6 h. Open Subtitles انها معدّة لعد تنازلي ستة ساعات عد تنازلي؟
    Il pense que tout va bien, mais le coach dit que le compte à rebours continue. Open Subtitles هو يظن أنها غير معطله , ولكن مدربه . يستمر بقول أنها تظهر عد تنازلي
    11. Dans les années 90, l'aide extérieure au développement de l'Afrique tend à diminuer. UN ١١ - ظلت مساعدات التنمية فيما وراء البحار لافريقيا تسير في اتجاه تنازلي أثناء التسعينات.
    Pour formuler le PFP, on est parti du principe qu'il fallait combiner la méthode descendante, qui part du sommet, et la méthode ascendante, qui part de la base. UN 7 - وقد تم إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات على افتراض الجمع بين نهجين أحدهما تنازلي والآخر تصاعدي.
    Comme chacun sait, la dépense publique est la plus " progressive " dans l'enseignement primaire et souvent " régressive " dans l'enseignement supérieur. UN وكما هو معروف تماماً، فإن الإنفاق على التعليم الأساسي هو الأكثر تصاعدية أما التعليم على المستوى الثالث فغالباً ما يتسم بطابع تنازلي.
    descendant un grand escalier en colimaçon, pendant que Winston sera à son sommet, pleurant de fierté, portant ta nouvelle ceinture. Open Subtitles تنازلي درج حلزوني كبير، كما ينتظر وينستون في الجزء السفلي، يبكي بكل فخر واعتزاز، عقد الحزام الجديد الخاص بك.
    Les analyses effectuées à différents niveaux ont révélé l'application d'une approche du sommet vers le bas lors de la conception et de la mise en œuvre de cette initiative. UN وتشير التحليلات على مختلف المستويات إلى أنه كان هناك نهج تنازلي أثناء وضع المبادرة وتنفيذها.
    Dans beaucoup de pays, le système fiscal était régressif, et donc fondé sur l'inégalité. UN ويوجد في حقيقة الأمر لدى كثير من البلدان نظام ضرائب تنازلي يقوم منذ البداية على انعدام المساواة.
    Elles ont proposé que l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes réfléchissent aux moyens de rendre plus intéressante la contribution aux ressources de base, peut-être au moyen d'un barème dégressif des taux de recouvrement. UN واقتُرح بأن تقوم اليونيسيف وصناديق وبرامج أخرى بالنظر في سبل جعل المساهمة في التمويل الأساسي أكثر جاذبية، ربما باعتماد جدول معدلات تنازلي لاسترداد التكاليف.
    Les sièges restant à pourvoir après ce premier décompte sont répartis entre les partis par ordre décroissant de leur reliquat de voix. UN وتوزع المقاعد المتبقية بعد ذلك بين الأحزاب بشكل تنازلي حسب ما حصلت عليه من الأصوات.
    Les régimes fiscaux dans leur ensemble ne devraient pas être régressifs; tout impôt à effet régressif devrait être évité − ou, au moins, ses effets devraient être atténués. UN ولا ينبغي أن تكون المخططات الضريبية تنازلية إجمالاً، ويجب تجنب أي ضرائب ذات أثر تنازلي أو الحد من آثارها.
    Deuxièmement, le désarmement nucléaire doit être un processus juste et raisonnable de réduction progressive vers un équilibre à un niveau moindre. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more