"تنسيقها" - Translation from Arabic to French

    • coordination
        
    • coordonnées
        
    • coordonner
        
    • coordonnés
        
    • coordonnée
        
    • coordonné
        
    • harmonisées
        
    • harmoniser
        
    • harmonisation
        
    • conduite
        
    En outre, un organe officiel devrait être expressément chargé d'en assurer la coordination. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تعيين هيئة حكومية مسؤولة بصفة خاصة عن تنسيقها.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) et d'autres organes de coordination étaient chargés de ces questions au niveau de l'exécution. UN ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل.
    Les activités dans ces régions devraient être coordonnées de façon à se renforcer mutuellement, et il est important d'éviter tout double emploi dans les activités de planification. UN واﻷنشطـة في هذه المناطق ينبغي تنسيقها حتى تدعم بعضها البعض، ومن المهم لدى تخطيط اﻷنشطة تفادي الازدواجية.
    harmoniser et mieux coordonner les nombreux programmes de santé < < verticaux > > pour réduire le coût des transactions; UN مواءمة وتنسيق البرامج الرأسية العديدة التي تُنفذ في مجال الصحة ورفع مستوى تنسيقها لخفض تكاليف المعاملات؛
    Les résultats de notre travail apportent des éléments aux projets d'assistance bilatérale et multilatérale coordonnés par les mécanismes G-24 à Bruxelles. UN وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل.
    Initiative coordonnée par le Bureau technique avec la Fondation Institutionnalité et Justice et les Bureaux provinciaux de promotion de la femme; UN وهي مبادرة يتم تنسيقها عن طريق الفريق الفني بالتعاون مع مؤسسة التثقيف المؤسسي والعدالة والمكاتب الإقليمية للمرأة.
    Il est coordonné par le SPM/PR et constitué de représentants de l'exécutif, du législatif et d'organisations de la société civile. UN وتولت تنسيقها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة وتألفت من ممثلين للهيئات التنفيذية والتشريعية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Comité administratif de coordination et d'autres organes de coordination étaient chargés de ces questions au niveau de l'exécution. UN ولوحظ أن هذه المسائل يجري تنسيقها عن طريق لجنة التنسيق اﻹدارية ومراكز التنسيق على صعيد العمل.
    L'ONU devrait également continuer de renforcer sa coordination avec les institutions de Bretton Woods de façon à adopter des politiques plus cohérentes et à renforcer la coopération en faveur du développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي.
    Nous pensons, cependant, que ni le financement ni la coordination des activités opérationnelles ne sont l'essence même du problème du développement. UN مع ذلك، نرى أن لب مشكلة التنمية لا يكمن في تمويل اﻷنشطة التنفيذية ولا في تنسيقها.
    Cette réunion était axée sur la coopération entre les pays parties de la région dans le cadre de leur mécanisme de coordination régionale. UN وركز الاجتماع على تعاون البلدان الأطراف في المنطقة في إطار آلية تنسيقها الإقليمي.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services de réunion et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل
    Nous pensons que les possibilités du maintien de la paix et du renforcement de la paix peuvent être coordonnées avec une possibilité opérationnelle de la CSCE dans le domaine préventif. UN ونعتقد أن إمكانات حفظ السلم وصنع السلم يمكن تنسيقها مع القدرات التشغيلية للمؤتمر في ميدان الوقاية.
    Les initiatives existantes sont trop fragmentées et ne peuvent pas être coordonnées sous un seul projet. UN تفتت المبادرات الحالية بحيث لا يمكن تنسيقها تحت مظلة واحدة.
    Les politiques monétaires auraient par ailleurs besoin d'être coordonnées avec les politiques des secteurs financier et industriel. UN وسوف تحتاج السياسات النقدية إلى تنسيقها مع القطاع المالي والسياسات الصناعية.
    Outre les fonds humanitaires, un grand nombre d'États membres de l'Union européenne ont apporté des contributions en nature qu'il faut coordonner afin d'en optimiser l'effet sur le terrain. UN وإضافة إلى الأموال المقدمة للمساعدة الإنسانية، توجد أيضا تبرعات عينية من عدد كبير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يلزم تنسيقها من أجل زيادة التأثير على الأرض إلى أقصى حد.
    Il est impératif de coordonner davantage les évaluations actuellement menées à l'échelle du système. UN وعمليات التقييم على نطاق المنظومة تجري حاليا ولا بد من تعزيز تنسيقها.
    Les programmes conjoints actuels sont comparables à des projets ordinaires coordonnés par un plan de travail et un budget commun. UN وتظهر البرامج المشتركة الحالية خصائص المشاريع التقليدية، حيث يجرى تنسيقها عن طريق خطة عمل وميزانية موحدين.
    L'Institut de la technologie énergétique (IFE) en Norvège participe à des travaux de modélisation concernant l'énergie qui sont coordonnés par l'Agence internationale de l'énergie (AIE). UN ويشارك معهد تكنولوجيا الطاقة في النرويج في أعمال وضع نماذج للطاقة تتولى تنسيقها وكالة الطاقة الدولية.
    Cette assistance est coordonnée avec les organisations non gouvernementales locales haïtiennes. UN وهذه المساعدة يجري تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المحلية في هايتي.
    Les activités correspondantes ont été décentralisées à l'échelon national et leur exécution est coordonnée par les organismes chefs de file et coopérants. UN وتم توزيع المبادرات التسع إلى أنشطة لامركزية على الصعيد القطري، جرى تنسيقها بواسطة الوكالات الرائدة والمتعاونة.
    Le concours avait été organisé par le canal des comités nationaux pour l'ozone et coordonné par les coordonnateurs régionaux des réseaux. UN ونظمت المسابقة عن طريق وحدات الأوزون الوطنية وتولى تنسيقها مسنقو الشبكات الإقليمية.
    Lors de ces réunions, les informations sur les différents articles ont été présentées, analysées et critiquées, puis harmonisées en vue de leur incorporation dans le rapport composite. UN وفي هذه الدورات، تولى أصحاب المصلحة تقديم تقارير عن مختلف المواد، وتحليلها ونقدها، وجرى تنسيقها بعد ذلك في تقرير مركب.
    La modification du système des organes conventionnels vise à renforcer non seulement son harmonisation mais aussi son impact et son efficacité auprès des titulaires de droits. UN ولا يرمي تغيير نظام هيئات المعاهدات إلى تعزيز تنسيقها فحسب، وإنما إلى زيادة أثرها وفعاليتها بالنسبة لأصحاب الحقوق.
    Il définit les principes et les mécanismes de coordination sur lesquels ces organismes se fonderont pour travailler ensemble et avec d'autres organisations, ainsi que les règles de conduite auxquelles le personnel des ONG qui travaille à des opérations coordonnées par le HCR devra se conformer. UN وتبين الوثيقة اﻷساس العام وآليات التنسيق اللذين ستعمل استنادا إليهما كل من هذه المنظمات مع اﻷخرى ومع الوكالات اﻷخرى، فضلا عن معايير السلوك التي يتوقع أن يبديها موظفو المنظمات غير الحكومية العاملون في العمليات التي تتولى تنسيقها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more