"تنسيقي" - Translation from Arabic to French

    • de coordination
        
    • de coordonnateur
        
    • coordonnée
        
    • la coordination
        
    • coordonner
        
    • coordination de
        
    • coordination des
        
    iii) Les bureaux jouent un rôle de coordination, en consultation avec les bureaux des organes techniques. UN ' ٣ ' قيام المكاتب بدور تنسيقي في التشاور مع مكاتب الهيئات الفنية.
    Des institutions ont toutefois commencé à assumer un rôle de coordination qui promet d'apporter une certaine cohérence au système international. UN وهناك منظمات قد بدأت، مع هذا، في الاضطلاع بدور تنسيقي يبشر بتهيئة شيء من التضامن داخل النظام الدولي.
    2010 : 2 réunions du Groupe de contact et 1 réunion de coordination des donateurs UN الرقم في عام 2010: اجتماعان لفريق الاتصال واجتماع تنسيقي واحد للجهات المانحة
    Chacun de ces facteurs doit être pris en compte et toute structure rigide de coordination est impossible. UN وإذا أخذت كل هذه العوامل في الاعتبار، يصبح من المستحيل ايجاد هيكل تنسيقي صلب.
    C'est ainsi que nous continuons de voir le rôle du Département. De temps à autre, le Département aura un rôle de coordination à jouer sur le terrain. UN ولانزال ننظر إلى دور الادارة في هذا الضوء ومن آن إلى آخر سيكون للادارة دور تنسيقي تضطلع به في الميدان.
    Le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies, qui relève du Représentant spécial, joue un rôle de coordination essentiel dans ce processus. UN ووحدة اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية، في مكتب الممثل الخاص، تضطلع بدور تنسيقي رئيسي في هذه العملية.
    La Banque mondiale aurait probablement à jouer un rôle essentiel de coordination dans ce domaine. UN ويتوقع أن يقوم البنك الدولي بدور تنسيقي رئيسي في هذا المجهود.
    Parmi d'autres éléments constitutifs de la nouvelle approche globale, la Conférence a demandé que soit tenue chaque année une réunion de coordination de haut niveau à l'échelle du système des Nations Unies. UN ودعا المؤتمر إلى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع، ليكون عنصرا من عناصر هذا النهج.
    7. L'Organisation des Nations Unies pourrait jouer un important rôle de coordination en assurant la transparence des transferts illicites d'armes. UN ٧ - ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور تنسيقي رئيسي في تحقيق الشفافية في مجال نقل اﻷسلحة غير المشروع.
    Il ne faut pas oublier, en effet, que le Représentant spécial a non seulement un rôle politique, mais aussi un rôle essentiel de coordination à cet égard. UN ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا.
    À cette fin, la Conférence a notamment demandé que soit organisée chaque année à un niveau élevé une réunion de coordination des activités des organismes des Nations Unies. UN ومن ثم فقد دعا المؤتمر الى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع باعتباره عنصرا من عناصر ذلك النهج.
    - Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait assumer un rôle de coordination et rendre compte des progrès accomplis; UN ـ إعطاء دور تنسيقي وتبليغي بشأن التقدم المحرز إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle de coordination de première importance pour ce qui est de l'assistance technique à fournir à l'ensemble du processus électoral au Mozambique. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de coordination à cet égard. UN وعلى الأمم المتحدة أداء دور تنسيقي في هذا الصدد.
    Pour faciliter la résolution des conflits de compétence, un espace de coordination a été créé entre les autorités judiciaires, le Ministère de la défense, le ministère public et la Procuraduría. UN ولتسهيل تسوية منازعات الاختصاص، استحدث فضاء تنسيقي بين السلطات القضائية ووزارة الدفاع والنيابة العامة والنائب العام.
    Le procureur a un rôle de coordination dans l'enquête préliminaire. UN ويضطلع المدّعي العام بدور تنسيقي فيما يخصّ عمل هيئات التحقيق قبل المحاكمة.
    Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine joue un rôle de coordination dans la préparation des rapports de la Bosnie-Herzégovine. UN وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بدور تنسيقي في إعداد التقارير.
    Le Département de l'information, qui administre la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, s'est vu confier à cet effet le rôle de coordonnateur. UN وأُوكل إلى إدارة شؤون الإعلام، التي تتولى إدارة مكتبة داغ همرشولد، دور تنسيقي تحقيقا لذلك الغرض.
    Toutefois, ce domaine hautement technique exige une approche coordonnée de la part de la communauté internationale. UN بيد أن هذا المجال الذي يتسم بطابع تقني إلى حد كبير يتطلب من المجتمع الدولي اتخاذ نهج تنسيقي.
    Assurer la coordination avec les autres groupes de travail éventuellement créés au titre de la plateforme; UN ' 4` القيام بدور تنسيقي مع الأفرقة العاملة المحتملة الأخرى التي تنشأ في إطار المنبر؛
    Lorsque les circonstances l'exigent, il intervient plus directement pour coordonner les opérations. UN وستضطلع اليونيسيف، حيثما تقتضي الظروف، بدور تنسيقي تنفيذي مباشر بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more