À cette fin, l'accent devait être mis sur les efforts d'harmonisation des procédures de transit et des procédures douanières de façon à accroître les échanges et l'investissement. | UN | وفي سبيل ذلك، ينبغي التركيز على الجهود الرامية إلى تنسيق إجراءات العبور والجمارك بغية زيادة التجارة والاستثمار. |
On notera parmi les caractéristiques essentielles l'harmonisation des procédures d'achats, d'établissement de rapports et de vérification des comptes, ainsi que la mise en commun des ressources. | UN | ومن بين خصائصها الرئيسية تنسيق إجراءات الشراء، واﻹبلاغ ومراجعة الحسابات، وتجميع الموارد. |
harmoniser les procédures du FENU et du PNUD pour éviter les chevauchements et les doubles emplois | UN | تنسيق إجراءات الصندوق والبرنامج الإنمائي تفاديا للتداخل والتكرار |
Les discussions ont en outre porté sur certaines questions générales telles que la coordination des procédures d'approbation des accords de siège, l'établissement d'équipes composées de personnel de toutes les villes sièges, les dispositions financières et l'inclusion des petits lieux d'affectation. | UN | وقد تركزت المناقشات على جوانب السياسات العامة، مثل تنسيق إجراءات الإجازة المتعلقة باتفاقات المقار، وتأسيس أفرقة مكونة من موظفين من جميع المواقع والترتيبات المالية، وشمول مراكز العمل الأصغر حجما. |
Leur objectif était de coordonner les actions menées par les FPG pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وهدفهما تنسيق إجراءات قوة الشرطة اليونانية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Dans les dernières années de ce siècle, le défi que nous devons relever est de renforcer le institutions et leur capacité de coordonner l'action des gouvernements. | UN | والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات. |
6. la coordination de l'action du secteur privé et du secteur public dans le cadre de l'exécution du présent programme d'action. | UN | ٦ - تنسيق إجراءات القطاع الخاص والقطاع العام في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
harmonisation des procédures d'achats des organismes des Nations Unies | UN | تنسيق إجراءات الشراء بين مؤسسات اﻷمم المتحدة |
Ces dispositifs sont allés de l'admission temporaire de réfugiés, puis de leur réinstallation à l'harmonisation des procédures nationales en matière d'asile. | UN | وامتدت ترتيبات تقاسم اﻷعباء من قبول اللاجئين المؤقت وإعادة توطينهم إلى تنسيق إجراءات اللجوء الوطنية. |
D'autres délégations ont noté la nécessité d'une plus grande harmonisation des procédures d'asile et d'une coopération plus étroite entre les Etats ainsi que l'importance du rôle du HCR dans la sauvegarde de l'espace d'asile, y compris le principe du non refoulement, au sein de l'Union européenne. | UN | ولاحظت وفود أخرى ضرورة زيادة تنسيق إجراءات اللجوء وزيادة التعاون بين الدول، وكذلك أهمية دور المفوضية في الحفاظ على فضاء اللجوء، بما في ذلك مبدأ عدم الإعادة القسرية، داخل الاتحاد الأوروبي. |
La nécessité de renforcer la coopération internationale pour contrôler le courtage des armes légères a été soulignée, particulièrement dans des domaines tels que l'harmonisation des procédures de contrôle du courtage, le respect des obligations et l'application de la loi. | UN | ورُكز على ضرورة توطيد التعاون الدولي لمراقبة أنشطة السمسرة في الأسلحة الصغيرة، ولا سيما في مجالات مثل تنسيق إجراءات مراقبة السمسرة والامتثال وإنفاذ القانون. |
Les États des Caraïbes orientales sont engagés dans une réforme judiciaire et législative qui vise à harmoniser les procédures judiciaires. | UN | وتنهمك دول منطقة شرق البحر الكاريبي في إصلاح قضائي وتشريعي يهدف إلى تنسيق إجراءات المحاكم التي لها علاقة بالقاضي. |
harmoniser les procédures d’importation, d’exportation et de transit des matières et déchets dangereux en vue d’en réglementer le transport sur le territoire des trois pays. | UN | ٥ - تنسيق إجراءات استيراد وتصدير ونقل المواد والنفايات الخطرة بغرض تنظيم نقلها في إقليم الدول الثلاث. |
Le secrétariat a participé en Europe à un certain nombre de séminaires et de conférences pour promouvoir l'adoption du texte par les États membres de l'Union européenne comme cadre facilitant la coordination des procédures d'insolvabilité internationale entre États membres de l'Union et les États non membres. | UN | وشاركت الأمانة في عدد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات في أوروبا بهدف الترويج لاعتماد النص من جانب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كإطار لتيسير تنسيق إجراءات الإعسار عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الاتحاد والدول غير الأعضاء فيه. |
25. Il a été suggéré que le projet de recommandation 3 soit révisé pour tenir compte de la manière différente dont les divers systèmes juridiques accordaient aux tribunaux le pouvoir de décider de la coordination des procédures d'insolvabilité. | UN | 25- اقتُرح تنقيح مشروع التوصية 3 ليأخذ في الاعتبار النهوج المتباينة المتبعة في مختلف الولايات القضائية في منح المحاكم صلاحية بدء تنسيق إجراءات الإعسار. |
Ce groupe a pour mission de coordonner les actions de lutte contre le blanchiment et d'aider les gouvernements à prendre les législations appropriées. | UN | وتتمثل مهمة هذا الفريق في تنسيق إجراءات مكافحة غسل الأموال ومساعدة الحكومات في اعتماد التشريعات الملائمة. |
Dans le cadre de notre politique pour l'emploi, mon gouvernement s'est attaché à coordonner les actions visant à réduire les inégalités qui frappent certains groupes de citoyens. | UN | لقد سعت حكومتي إلى تنسيق إجراءات الحد من أوجه التفاوت التي تعاني منها مجموعات معينة من المواطنين، وذلك ضمن إطار سياستنا الخاصة بالعمالة. |
Le mandat du point de contact pourrait également consister à coordonner l'action gouvernementale dans le domaine de la Convention, en ce qui concerne l'établissement de rapports, le contrôle, la sensibilisation et la liaison avec le dispositif indépendant de contrôle mis en place en application du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention. | UN | ويمكن لولاية جهة التنسيق أن تشتمل أيضاً على تنسيق إجراءات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير والرصد وإذكاء الوعي والاتصال بإطار العمل للرصد المستقل المعين بموجب الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية. |
8. Reconnaissons le rôle central du Conseil économique et social dans les efforts d'évaluation et de renforcement de la coordination de l'action du système des Nations Unies pour la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | 8 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استعراض وتعزيز تنسيق إجراءات منظومة الأمم المتحدة في سبيل تنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
S'agissant des activités de déminage, M. Weisbrod-Weber a informé les membres du Conseil que le Centre de coordination de la lutte antimines de la MINURSO avait maintenu un taux de réduction de 85 % dans les zones où avaient été larguées des bombes à sous-munitions. | UN | وفيما يخص أنشطة إزالة الألغام، قام الممثل الخاص بإبلاغ أعضاء مجلس الأمن بأن مركز تنسيق إجراءات مكافحة الألغام التابع للبعثة ظل يسجل انخفاضا نسبته 85 في المائة في المناطق التي توجد فيها ذخائر عنقودية. |
:: coordination des actions d'ONU-Énergie en Afrique | UN | :: تنسيق إجراءات الأمم المتحدة بشأن الطاقة في أفريقيا |
WP.58 Les États parties pourraient coordonner des procédures d'assistance, afin d'assurer la fourniture à temps d'une aide d'urgence. | UN | بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها. |
Le G-20 assume un rôle essentiel dans la coordination des mesures destinées à accélérer le redressement mondial. | UN | 83 - وقد قامت مجموعة البلدان العشرين بدور حاسم في تنسيق إجراءات الإسراع بالانتعاش العالمي. |