"تنسيق المساعدة التقنية" - Translation from Arabic to French

    • la coordination de l'assistance technique
        
    • coordonner l'assistance technique
        
    • coordonner l'aide technique
        
    • coordonne l'assistance technique
        
    • coordonnant l'assistance technique
        
    • coordonnateur de l'assistance technique
        
    • de coordination de l'assistance technique
        
    • coordination de l'assistance technique dans
        
    Le Président a également rappelé que le Groupe de travail devait examiner les moyens de promouvoir la coordination de l'assistance technique et de mobiliser les ressources. UN وأشار الرئيس كذلك إلى أنه من المتوقّع أن ينظر الفريق العامل في وسيلة لتعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعبئة الموارد.
    Soulignant que, devant la multiplicité des acteurs et des programmes de coopération, la coordination de l'assistance technique doit être une préoccupation permanente et une priorité absolue, UN وإذ يشدّد على وجوب اعتبار تنسيق المساعدة التقنية شاغلا متواصلا وأولوية مطلقة، نظرا إلى تعدد برامج ووكالات التعاون،
    Il existe trois centres chargés du contrôle du programme à la CEA, à savoir le Service de la coopération technique, le Service des opérations et de la coordination de l'assistance technique et le Service de la coordination des politiques et des programmes. UN وهناك مراكز مسؤولية مختلفة لمراقبة البرامج في إطار اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، ألا وهي مكتب التعاون الاقتصادي ومكتب تنسيق المساعدة التقنية والعمليات ومكتب تنسيق السياسات والبرامج.
    Dans chaque domaine technique, des organisations chefs de file ont été chargées de coordonner l'assistance technique fournie par les Nations Unies. UN ولقد تم تحديد الوكالات الرئيسية في كل مجال تقني بغرض تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة.
    88. Les Coministres de l'intérieur ont officiellement demandé au PNUD de coordonner l'assistance technique apportée pour les élections. UN ٨٨ - وقد طلب وزراء الداخلية المشاركون من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رسميا تنسيق المساعدة التقنية المقدمة للانتخابات.
    Elle a noté que l'état de droit et la bonne gouvernance étaient essentiels dans la lutte contre la corruption et mis en évidence l'intérêt de la coordination de l'assistance technique pour éviter le chevauchement des efforts. UN وأشارت إلى ضرورة سيادة القانون والحوكمة الرشيد لمكافحة الفساد، وسلَّطت الضوء على فوائد تنسيق المساعدة التقنية من أجل تفادي ازدواجية الجهود.
    Le Groupe de travail a abordé la question de la nécessité de créer des mécanismes propres à faciliter la coordination de l'assistance technique à l'appui des efforts déployés par les États pour appliquer la Convention, ou de renforcer ceux qui existaient. UN وتناول الفريق العامل بالمناقشة ضرورة إنشاء وتوطيد الآليات التي تعمل على تعزيز تنسيق المساعدة التقنية دعماً للجهود التي تبذلها الدول من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, la coordination de l'assistance technique semble être particulièrement faible dans le domaine de la lutte contre la corruption, alors que des mécanismes de coordination relativement avancés ont été établis dans d'autres secteurs comme la décentralisation et la lutte contre le blanchiment d'argent. UN كما ارتُئي أن تنسيق المساعدة التقنية ضعيف بصفة خاصة في مجال مكافحة الفساد، في حين وُضعت آليات تنسيق متطورة نسبيا في قطاعات أخرى، مثل اللامركزية ومكافحة غسل الأموال.
    La présidence italienne a soulevé la question des crises régionales et s'est employée à développer la coordination de l'assistance technique internationale et du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme et contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد سعت الرئاسة الإيطالية أيضا إلى التركيز على معالجة الأزمات الإقليمية وزيادة تنسيق المساعدة التقنية الدولية وأنشطة بناء القدرات في ميادين مكافحة الإرهاب والحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le groupe de travail a recommandé qu'à sa quatrième session, la Conférence examine en détail la question de la coordination de l'assistance technique et l'utilisation d'outils d'évaluation dans le contexte de l'assistance technique. UN وأوصى الفريق العامل بأن يقوم المؤتمر، في دورته الرابعة، بالنظر بتعمق في مسألة تنسيق المساعدة التقنية واستخدام أدوات التقييم في مجال المساعدة التقنية.
    Il a été fait référence au rôle crucial joué par les points de contact, la voie diplomatique et les groupes nationaux de coordination pour communiquer et diffuser les priorités fixées par le Groupe de travail, ce qui a permis de rationaliser encore davantage la coordination de l'assistance technique. UN وأشير إلى الدور الحاسم الذي تضطلع بها جهات الوصل والقنوات الدبلوماسية وأفرقة التنسيق القطرية في إبلاغ ونشر الأولويات التي حددها الفريق العامل، مما يزيد من ترشيد تنسيق المساعدة التقنية.
    Du fait des difficultés économiques et financières que connaissent les pays en transition, l'essentiel de l'assistance a jusqu'à présent été acheminé par le canal des institutions financières, agissant comme chef de file, même dans la coordination de l'assistance technique. UN وبسبب الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يجري توفير جل المساعدة حتى اﻵن عن طريق المؤسسات المالية بوصفها وكالات رائدة، حتى في تنسيق المساعدة التقنية.
    Dans certaines sous-régions, la coordination de l'assistance technique bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre le trafic illicite de drogues, notamment de stimulants de type amphétamine et de précurseurs, sera améliorée en tenant compte des priorités nationales, dans le cadre d'un dialogue permanent avec les autorités nationales compétentes; UN وسيجري في بعض المناطق الفرعية تحسين تنسيق المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة اﻷطراف لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبخاصة المنشطات والسلائف اﻷمفيتامينية مع مراعاة اﻷولويات الوطنية وفي نطاق حوار متواصل مع السلطات الوطنية المختصة؛
    Toutefois, il faut encore multiplier les efforts pour coordonner l'assistance technique en fonction des objectifs fixés dans les accords de paix. UN إلا أنه ما زال من الضروري تعزيز الجهود المبذولة من أجل تنسيق المساعدة التقنية بما يتماشى مع اﻷهداف المجملة في اتفاقات السلام.
    Afin de coordonner l'assistance technique fournie par le système des Nations Unies, il fallait opter pour une approche intégrée et intersectorielle, et pour une stratégie de programmation globale. UN فالتعاون يستوجب نهجا متكاملا مشتركا بين القطاعات، وكذلك إطارا استراتيجيا للبرمجة لتتمكـن منظومة الأمم المتحدة من تنسيق المساعدة التقنية.
    Ce programme et le Comité restreint d'experts du Conseil sont également membres d'un groupe qui se réunit régulièrement sous les auspices de la Banque mondiale pour coordonner l'assistance technique en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent et contre le financement du terrorisme. UN والبرنامج ولجنة الخبراء الخاصة التابعة للمجلس هما أيضا عضوان في فريق يجتمع بشكل منتظم برعاية البنك الدولي من أجل تنسيق المساعدة التقنية في مكافحة غسل الأموال ومناهضة تمويل الإرهاب.
    L'Initiative du Pacte de Paris s'emploie en outre à coordonner l'assistance technique en matière de lutte contre les stupéfiants à l'aide d'un outil en ligne, le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs (ADAM). UN وفضلا عن ذلك، تشجع مبادرة ميثاق باريس تنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات من خلال استخدام أداة على الإنترنت، هي الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة.
    99. Dans ce contexte, plusieurs intervenants se sont déclarés très favorables à ce qu'une conférence appelée à coordonner l'assistance technique soit organisée avant la prochaine session de la Conférence des États parties. UN 99- وأعرب العديد من المتكلمين في هذا السياق عن تأييدهم القوى لعقد مؤتمر يهدف إلى تنسيق المساعدة التقنية يسبق انعقاد الدورة التالية لمؤتمر الدول الأطراف.
    9.23 Les gouvernements des pays en développement qui en feront la demande bénéficieront de services de coopération technique qui viseront à les doter des moyens de coordonner l'aide technique et financière extérieure en tenant compte de leurs propres priorités, politiques et plans d'ensemble en matière de développement économique et social. UN ٩-٢٣ وسيتم توفير التعاون التقني بناء على طلب الحكومات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المساعدة التقنية والمالية الخارجية في إطار أولوياتها وسياساتها وخططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية العامة.
    La CEA coordonne l'assistance technique et les travaux analytiques des banques s'occupant de commerce international. UN ويتم تنسيق المساعدة التقنية والعمل التحليلي الذي تقوم به المصارف في القطاع التجاري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En coordonnant l'assistance technique aux niveaux national et régional, le groupe a aidé à améliorer la cohérence à l'échelle du système. UN وقد ساعدت، من خلال تنسيق المساعدة التقنية على الصعيدين الوطني والإقليمي، على تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة.
    Soulignant également l'action menée par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, et par sa direction, pour contrôler la mise en application des résolutions 1373 (2001) et 1624 (2004), et assumer sa fonction de coordonnateur de l'assistance technique, ainsi que pour faire adopter les techniques de lutte antiterroriste les plus éprouvées; UN وإذ تؤكد عمل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومديريتها التنفيذية فيما يتعلق بتقييم تنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2004)، وما تقوم به من مهام في مجال تنسيق المساعدة التقنية وتعزيز أفضل الممارسات في مكافحة الإرهاب؛
    Étant donné la multitude de partenaires sur le terrain, les mécanismes de coordination de l'assistance technique dans les pays devraient être renforcés pour que tous les partenaires se conforment aux meilleures approches dans l'application des recommandations techniques de l'OMS. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من الشركاء الميدانيين، ينبغي تعزيز آليات تنسيق المساعدة التقنية على الصعيد القطري بما يحقق اتساقها مع ما هو متبع في أفضل نهج تنفيذ التوجيهات التقنية لمنظمة الصحة العالمية.
    Malgré ces évolutions positives, un certain nombre de difficultés faisaient obstacle à une bonne coordination de l'assistance technique dans le domaine de la lutte anticorruption. UN وبالرغم من تلك التطورات الإيجابية، أُقر بأن عددا من القيود يعرقل تنسيق المساعدة التقنية تنسيقا فعّالا في مجال العمل على مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more