12. Les ministres des affaires étrangères décident de coordonner leurs efforts en vue de présenter une résolution appropriée sur la situation en Bosnie-Herzégovine aux fins d'adoption par l'Assemblée générale à la présente session ainsi que par d'autres instances du système des Nations Unies. | UN | ١٢ - ويقرر وزراء الخارجية تنسيق جهودهم لتقديم قرار مناسب بشأن الحالة في البوسنة والهرسك لكي تعتمده الدورة الحالية للجمعية العامة، وكذلك في المحافل اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La CEDEAO et les autres intervenants qui s'emploient à faciliter le processus de paix, notamment la MONUL et l'équipe de médiation des ambassadeurs du Nigéria, de Guinée, de Sierra Leone et des États-Unis, ont une fois de plus démontré qu'ils étaient capables de coordonner leurs efforts en vue de trouver une solution au conflit libérien. | UN | وأثبتت مرة أخرى الجماعة الاقتصادية وغيرها من ميسﱢري عملية السلم بمن فيهم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الوساطة لسفراء نيجيريا وغينيا وسيراليون والولايات المتحدة قدرتهم على تنسيق جهودهم في سعيهم لحل النزاع الدائر في ليبريا. |
Les ministres ont noté avec inquiétude la gravité du trafic d'organes humains et la participation croissante à cet égard de groupes criminels organisés, et sont convenus de coordonner leurs efforts en vue de combattre ce crime. | UN | 483 - أعرب الوزراء عن انشغالهم بخطر المتاجرة بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة مجموعات الإجرام المنظم في هذا النوع من الجريمة، واتفقوا على تنسيق جهودهم لمحاربة الجريمة والتصدي لها. |
Chacun a fait connaître ses vues et oeuvré à coordonner les efforts pour s'attaquer aux situations d'urgence. | UN | وتشاطر جميعهم اﻵراء وعملوا على تنسيق جهودهم لمواجهة حالات الطوارئ. |
Nous leur souhaitons tout le succès possible dans la coordination de leurs efforts avec nos initiatives nationales basées sur des démarches réalistes. | UN | ونتمنى لهم كل نجاح في تنسيق جهودهم مع مساعينا الوطنية القائمة على نهوج واقعية. |
Les organisateurs d'activités parallèles sont encouragés à coordonner leurs efforts afin d'éviter les doubles emplois. | UN | وعند تنظيم أحداث جانبية، يشجَّع المنظِّمون على تنسيق جهودهم بغية تجنب الازدواجية في هذه الأحداث. |
Il encourage en outre les autres facilitateurs et représentants d'organisations régionales, y compris l'Union européenne et les États concernés, à coordonner étroitement leurs efforts avec ceux du Représentant spécial. | UN | ويشجع سائر القائمين بالوساطة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، بما فيها الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم مع جهود الممثل الخاص تنسيقا وثيقا. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec inquiétude la gravité du trafic d'organes humains et la participation croissante à cet égard de groupes criminels organisés, et sont convenus de coordonner leurs efforts en vue de combattre ce crime. | UN | 499 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء خطورة الاتجار بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في هذه الجريمة واتفقوا على تنسيق جهودهم لمكافحة هذه الجريمة. |
Les ministres ont réitéré leur inquiétude face à la gravité du trafic d'organes humains et la participation croissante à cet égard de groupes criminels organisés, et ils sont convenus de coordonner leurs efforts en vue de combattre ce crime. | UN | 603 - أكد الوزراء مجدداً قلقهم إزاء خطورة الاتجار في الأعضاء البشرية والتورط المتزايد للجماعات الإجرامية المنظمة في مثل هذه الجريمة، واتفقوا على تنسيق جهودهم لمكافحتها. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur inquiétude face à la gravité du trafic d'organes humains et la participation croissante à cet égard de groupes criminels organisés, et ils sont convenus de coordonner leurs efforts en vue de combattre ce crime. | UN | 691 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا قلقهم إزاء خطورة الاتجار في الأعضاء البشرية والتورط المتزايد للجماعات الإجرامية المنظمة في مثل هذه الجريمة، واتفقوا على تنسيق جهودهم لمكافحتها. |
Les Ministres ont noté avec inquiétude la gravité du trafic d'organes humains et la participation croissante à cet égard de groupes criminels organisés, et sont convenus de coordonner leurs efforts en vue de combattre ce crime. | UN | 376 - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء خطورة الاتجار بالأعضاء البشرية وتزايد مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في هذه الجريمة واتفقوا على تنسيق جهودهم لمكافحة هذه الجريمة. |
125. Les ministres ont réitéré l'appui du Mouvement à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : Action pour l'égalité, le développement et la paix, prévue à Beijing en 1995. Ils ont décidé de coordonner leurs efforts en vue d'établir une plate-forme d'action qui devrait accélérer la suppression des obstacles qui entraînent la participation égale et à part entière de la femme dans tous les secteurs de la vie. | UN | ١٢٥ - وأعلن الوزراء مجددا تأييد الحركة لعقد " المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم " المقرر عقده في بكين في ١٩٩٥، وقرروا تنسيق جهودهم بغية وضع برنامج عمل يعجل بازالة المعوقات التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة كاملة في ميادين الحياة كافة. |
Les ministres ont aussi réaffirmé l'importance qu'ils accordent à la Conférence internationale sur la population et le développement qui se tiendra au Caire en septembre 1994 ainsi que la quatrième Conférence mondiale sur la femme prévue pour septembre 1995 à Beijing. Ils étaient décidés à coordonner leurs efforts en vue d'en assurer le plein succès. | UN | كذلك أكد الوزراء من جديد اﻷهمية التي يولونها للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المقرر عقده في القاهرة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بكين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، كما قرروا تنسيق جهودهم حتى تتوج هذه المؤتمرات بالنجاح. |
Mme Ferreira de Guanes (Paraguay) reconnaît que le Code pénal du Paraguay ne prévoit pas de dispositions suffisantes pour lutter contre la traite des enfants, mais relève que les pays membres du Marché commun d'Amérique du Sud (MERCOSUR) ont lancé une coopération visant à coordonner les efforts pour surmonter les écueils d'ordre législatif. | UN | 38 - السيدة فيريرا دي غوانس (باراغواي): قالت إنها تعترف بأن قانون العقوبات في باراغواي لا يتضمن أحكاما كافية لمنع الاتجار بالأطفال ولكنها أشارت إلى أن أعضاء السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية بدأوا يتعاونون من أجل تنسيق جهودهم وسد أي ثغرات تشريعية قائمة. |
b) Clarifier les responsabilités réciproques des partenaires pour le développement et améliorer la coordination de leurs efforts. | UN | )ب( توضيح المسؤوليات المتبادلة لشركاء التنمية وتحسين تنسيق جهودهم. |
C'est pourquoi j'invite tous les intéressés à coordonner leurs efforts afin d'harmoniser les initiatives visant à tirer tout le profit possible des résultats obtenus en République démocratique du Congo. | UN | وإني لأدعو جميع المعنيين إلى تنسيق جهودهم من أجل المواءمة بين المبادرات، بغية تعظيم النتائج في الكونغو. |
Il encourage en outre les autres facilitateurs et représentants d'organisations régionales, y compris l'Union européenne et les États concernés, à coordonner étroitement leurs efforts avec ceux du Représentant spécial. | UN | كما يشجع سائر القائمين بالوساطة وممثلي المنظمات اﻹقليمية، بما فيها الاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، على تنسيق جهودهم مع جهود الممثل الخاص تنسيقا وثيقا. |