"تنشيطه" - Translation from Arabic to French

    • revitalisation
        
    • activé
        
    • revitaliser
        
    • redynamisé
        
    • activée
        
    • redynamiser
        
    • relance
        
    • réactivé
        
    • on reprendra
        
    • actif
        
    • réactiver
        
    • relancé
        
    Il doit aussi être considéré dans le contexte de la revitalisation, et contribuerait, selon nous, à enrichir la vie et les travaux de cette instance. UN وينبغي أيضاً النظر إلى مسألة توسيع المؤتمر كجزء من عملية تنشيطه وسيكون، في رأينا، وسيلة لإثراء المؤتمر وأعماله.
    Le caractère complexe de la reconstruction et de la revitalisation après le conflit en Iraq exige le plus large appui possible de la part de la communauté internationale et des Iraquiens eux-mêmes. UN وتعقد عملية إعمار العراق وإعادة تنشيطه يتطلب بالضرورة أوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي والعراقيين أنفسهم.
    C'est activé par des anneaux électromagnétiques. Open Subtitles يكون تنشيطه بواسطة لفائف الكهرومغناطيسية.
    C'est la seule façon de déprogrammer l'appareil s'il était activé. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج بمجرد أن تم تنشيطه
    Le Bureau réserve donc son jugement sur la redéfinition projetée des fonctions du Service et sur la possibilité de revitaliser celui-ci. Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne UN لذا فإن المكتب يبدي تحفظه بشأن الرأي الوارد بشأن عملية إعادة تحديد مهام الفرع المتوخاة وبشأن ما إذا كان تنشيطه يمكن أن يتحقق فعلا.
    Je tiens également à rappeler aux délégations que ce Centre a été redynamisé et que le projet de résolution n'a, cette année, aucune incidence sur le budget-programme. UN كما أود أن أذكِّر الوفود بأن المركز قد جرى تنشيطه وبأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية هذا العام.
    Attention. La séquence d'autodestruction de la base a été activée. Open Subtitles تحذير تدمير القاعدة الذاتي تم تنشيطه
    Le Gouvernement restructurerait prochainement le Centre des droits de l'homme dans le but de le redynamiser. UN 26- وفي وقت قريب، ستعيد الحكومة هيكلة مركز حقوق الإنسان بغية تنشيطه.
    Cette revitalisation suppose toutefois que des mesures sont prises pour régler, dans l’immédiat et à long terme, la situation financière de l’Institut. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة حالة المعهد المالية اﻵنية واﻷطول أجلا، إذا أريد أن يتحقق تنشيطه.
    , au cours desquelles des experts de haut niveau ont examiné les principaux éléments du SGP et ont adopté une série de conclusions et de recommandations pour la revitalisation du système. UN وناقش كبار الخبراء العناصر اﻷساسية لنظام اﻷفضليات المعمم واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات ﻹعادة تنشيطه.
    La seule solution serait que les États Membres versent immédiatement de fortes contributions et s'engagent à continuer pendant plusieurs années, ce qui garantirait la pleine revitalisation à long terme de l'Institut. UN والبديل الوحيد لدرء ذلك، هو أن يتلقى المعهد تبرعات كبيرة من الدول الأعضاء على الفور، وأن يقترن ذلك بضمان إمداده لعدة سنوات بتبرعات مستمرة تكفل تنشيطه بالكامل على المدى الطويل.
    Il était opérationnel avant l'impact qui a activé son système de secours. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه كان يعمل بصورة عاديّة حتى أُطلِق عليه النار. حينها نظام آلية الآمنة من التعطّل تمّ تنشيطه.
    La société confirme qu'elle a activé l'alarme de sa maison à 20 h 03, et qu'elle ne l'a pas coupée avant 6 h 17. Open Subtitles إنذار الشركة تؤكد أنها تنشيط جهاز حماية المنزل وتم تنشيطه مره اخر ى عند خروجها 6 صباحاً
    Il sera automatiquement activé lorsqu'il sera exposé à l'air. Open Subtitles سوف يتم تنشيطه اوتوماتيكيا عندما يتعرض للهواء
    Pour revitaliser le Programme, il lui faudrait un financement adéquat, stable et prévisible. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    Pour revitaliser le PNUE, il lui faudrait un financement adéquat, stable et prévisible. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    Pour revitaliser le PNUE, il lui faudrait un financement adéquat, stable et prévisible. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    Nous sommes certains qu'avec l'appui solide et résolu des États Membres, le nouveau Fonds redynamisé sera en mesure de faire face aux situations humanitaires plus efficacement et de manière plus opportune. UN ونحن واثقون بأن الصندوق بعد تنشيطه مجددا سيصبح قادرا على توفير استجابة أكثر فعالية وفي حينها لحالات الطوارئ الإنسانية بفضل الدعم القوي المخلص من جانب الدول الأعضاء.
    La séquence d'autodestruction de la base a été activée. Open Subtitles تحذير , التدمير الذاتي تم تنشيطه
    Le Kazakhstan est convaincu que la sécurité dans l'espace doit rester une des questions centrales examinées à la Conférence du désarmement, qu'il faut revitaliser et redynamiser l'année prochaine grâce à un consensus politique plus large, résolu et multilatéral, pour régler cette question, entre autres. UN وكازاخستان مقتنعة بأن الأمن في الفضاء الخارجي يجب أن يظل من المسائل الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح، الذي لا بد من تنشيطه وإحيائه في السنوات القادمة من خلال توافق الآراء السياسي المتعدد الأطراف الذي يتسم بمزيد من الحزم لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    La Colombie est la preuve qu'un réel état de droit et la relance économique peuvent s'imposer même après une campagne concertée de violence. UN وقدم كولومبيا كدليل على أن سيادة القانون بشكل فعال والاقتصاد المعاد تنشيطه يمكن أن يزدهر حتى بعد حملة منظمة من العنف.
    Quelqu'un les a mit ici, et il semble qu'ils sont là depuis longtemps, avant qu'il ai été réactivé. Open Subtitles أحدهم وضعها هناك، ويبدو أن لقد كانوا هناك منذ فترة طويلة، قبل أن يتم إعادة تنشيطه.
    Le Gouvernement canadien consultera d'autres États intéressés dans le contexte de la préparation de la conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires prévue pour septembre 2005, afin de garantir que l'on reprendra pleinement son examen. UN وحكومة كندا ستقوم أيضا بالتشاور مع سائر الدول المعنية في مجال الإعداد للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 2005 من أجل تنشيطه على نحو كامل.
    À quantité égale, le charbon actif traité chimiquement permet de récupérer un volume plus important de mercure que le charbon actif non traité. UN ويتيح الكربون الذي تم تنشيطه بمعالجته كيميائياً التقليل من معدلات حقن الكربون لإزالة نفس الكمية من الزئبق مقارنة بالكربون المنشط غير المعالج.
    Ce que les extra-terrestres ont pris au labo a dû le réactiver. Open Subtitles أيا كان ما أخذه الغرباء من المختبر فقد سمح لهم بإعادة تنشيطه مرة أخرى
    Entrepris en 1977, le projet a récemment été relancé, compte tenu de la nécessité de garantir l'utilisation uniforme des noms de lieux. UN بدأ المشروع في عام 1977، وأُعيد تنشيطه مؤخرا إدراكا للحاجة لضمان الاتساق في استخدام الأسماء الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more