Si c'est une conspiration pyramidale, dis rien, parce que j'en suis. | Open Subtitles | لو كانت هذه إحدى عمليات الإحتيال فلا تنطق بكلمة أخرى لأني موافق |
Au moins je sais que tu dis la vérité. | Open Subtitles | حسناً، على الاقل صرت أعرف أنك تنطق بالحقيقه |
Par la suite, la chambre de première instance se retire pour délibérer à huis clos et prononce son jugement en audience publique. | UN | وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية. |
Si elle juge l'accusé coupable de l'infraction, une nouvelle étape, celle du prononcé de la peine commence, à l'issue de laquelle la chambre prononce une peine. | UN | فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم. |
La Cour n'a donc pas à se prononcer sur ce point. | UN | ولذا ليست ثمة من حاجة للمحكمة ﻷن تنطق بحكم حيال هذا اﻷمر. |
Ne dites pas son nom. Je ne la supporte pas. | Open Subtitles | لا تنطق أسمها,فأنا لا أتحملها. |
Ils ont écrit ce petit discours pour vous ou vous l'avez sortit comme ça, tout seul ? | Open Subtitles | كتبوا هذا الخطاب لك أو أنّك تنطق به بنفسك؟ |
Ne dis pas ce nom. Maintenant, tu conduis. | Open Subtitles | ،لا تنطق ذلك الأسم و الآن، تولّى أنت القيادة |
dis son nom encore une fois, tu vas le payer ! | Open Subtitles | لا تنطق بإسمها اللعين مرة أخرى، وإلا أقسم بالله... |
C'est la première fois que tu dis mon nom avec conviction. | Open Subtitles | إنها المرة الأولى التى تنطق فيها بإسمى و كأنك تعنيه |
La juridiction qui prononce la condamnation ne tient pas compte des dispositions relatives à la libération conditionnelle lorsqu'elle détermine la peine. | UN | والمحكمة التي تصدر الحكم لا تأخذ في اعتبارها الأحكام المتعلقة بالإفراج المشروط عندما تنطق بالحكم. |
Lee Fong. Ça se prononce Robert Chan en fait. Et maintenant, veuillez accueillir le modèle original, | Open Subtitles | فى الواقع هيا تنطق روبرت تشان و الأن من فضلكم رحبوا بالموديل الأصلى لفتى شحم الخنزير |
Est-ce pour ça que Mère ne prononce plus ton nom ? | Open Subtitles | ألهذا السبب أمي لا تنطق أمك بعد الآن ؟ |
En pareil cas, les juridictions monégasques, qui seraient saisies par le Procureur de la Principauté, pourraient, après examen de la situation, prononcer la dissolution de l'association. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يجوز لمحاكم موناكو أن تنطق بحل الجمعية نزولاً عند طلب النائب العام للإمارة. |
J'aime ce qu'on peut prononcer en une syllabe. | Open Subtitles | أحب الأطعمة التي يمكن أن تنطق في مقطع واحد |
Je suppose que tu aimerais prononcer tes fameux derniers mots. | Open Subtitles | أنني أريد أن أراك و أنت تنطق بكلماتك الأخيرة الآن |
Ne dites rien, chef. | Open Subtitles | لا تنطق بذلكَـ حتى أيُّها القائد |
Il conteste l'affirmation de l'État partie selon laquelle il ne peut rien faire visàvis d'un jugement prononcé par un tribunal local. | UN | وهو يُكذِّب ما ذهبت إليه الدولة الطرف من أنها لا تستطيع شيئاً حيال حكم تنطق به محكمة قانون محلية. |
Bien sur. Ca s'écrit "MORDS-MOI" | Open Subtitles | طبع ااستطيع هي تنطق مثل عضني ' |
Oui. L-A-Ï-F-E. Le "E" est muet. | Open Subtitles | نعم ل ، ا ، ي ، ف ، ت التاء لا تنطق |
Je ne veux plus que tu prononces son nom. | Open Subtitles | لا أريدك أن تنطق اسمها مرة أخرى، مفهوم ؟ |
Ne prononcez pas son nom. | Open Subtitles | ..أنت لن تنطق باسمه |
J'ai été gêné en public... parce qu'elle prononçait... librairie "libairie". | Open Subtitles | اهلا لانها تنطق بعض المصطلحات بطريقة خطا مكتبة مكتبة اهلا |
Je ne t'ai entendu dire un seul mot d'espagnol depuis que tu es là. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني سمعتك تنطق كلمة بالإسبانية منذ جئت إلى هنا |
Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. | UN | وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم. |