La résolution 24/24 du Conseil ne contenant aucune recommandation du Conseil à cet effet ne devrait donc pas être examinée par l'Assemblée générale. | UN | وقالت إن القرار 24/24 لا يتضمن أي توصيات للمجلس، فينبغي، من ثم، ألا تنظر فيه الجمعية العامة. |
Dans le même rapport, le Comité recommande également que le Secrétariat ne prenne aucune mesure relative au passage de fonctionnaires de la série 300 à la série 100 tant que cette question n'aura pas été examinée par l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك، في نفس التقرير، بتأجيل اتخاذ إجراء من جانب الأمانة العامة بشأن التحويل من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 ريثما تنظر فيه الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-après, pour examen par l'Assemblée générale, une déclaration que le Comité administratif de coordination (CAC) a adoptée à sa seconde session ordinaire de 1994. | UN | يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل طيه، بيانا اعتمدته لجنة التنسيق اﻹدارية في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٤، لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Nous pensons qu'une approche coordonnée et intégrée pour assurer le suivi devrait être réalisée par l'Équipe spéciale interdépartementale et inter-organisations, en tant que centre de liaison du Secrétariat pour examen par l'Assemblée générale. | UN | وإننا نعتقد بأن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات، بوصفها مركز التنسيق في الأمانة العامة، ينبغي أن تتولى وضع نهج منسق ومتكامل لرصد التنفيذ لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Sa délégation a l'intention de devenir auteur du projet de résolution lorsqu'il serait examiné par l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وقال إن وفده يعتزم الاشتراك في تقديم مشروع القرار عندما تنظر فيه الجمعية العامة في جلسة عامة. |
32. Compte tenu de ce qui précède, le Comité mixte a décidé de recommander la cessation d'affiliation de la CIOIC à la Caisse et soumet à l'Assemblée générale, pour qu'elle l'examine, le projet de résolution ci-après : | UN | ٣٢ - وفي هذه الظروف، فقد قرر المجلس أن يوصي بإنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق ويقدم طيه مشروع قرار لكي تنظر فيه الجمعية العامة: |
Il recommande aussi que soit nommé un groupe de juristes chargé d'établir un rapport complet qui serait soumis pour examen à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بتعيين فريق من الخبراء القانونيين لإعداد تقرير شامل تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Dans ce contexte, toute mesure administrative qui vide le principe susmentionné de sa substance ou est incompatible avec lui représente un amendement du Statut et du Règlement du personnel et exige donc que l'Assemblée générale l'examine et agisse en conséquence. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أي إجراء إداري يشوب المبدأ الذي أشرت إليه أو لا يتسق معه هو إجراء يشكل تعديلا لنظامي الموظفين، وبالتالي يتطلب أن تنظر فيه الجمعية العامة وأن تتخذ بشأنه إجراء. |
Il a également exprimé des réserves à l'égard d'une proposition actuellement examinée par l'Assemblée générale concernant la tenue d'une réunion < < Rio + 20 > > , se demandant comment la tenue de cette réunion affecterait les travaux de la Commission dans le domaine des produits chimiques. | UN | وأعرب أيضاً عن تحفّظاته إزاء اقتراح تنظر فيه الجمعية العامة في الوقت الحاضر بشأن عقد ما يسمى اجتماع " ريو+20 " متسائلاً كيف يؤثِّر ذلك على أعمال اللجنة في موضوع المواد الكيميائية. |
Cette question, qui n'a pas encore été examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, reste inscrite à l'ordre du jour de cette session. | UN | () لا يزال هذا البند الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها السادسة والستين مدرجاً في جدول أعمال تلك الدورة. |
1 Cette question, qui n'a pas encore été examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, reste inscrite à l'ordre du jour de cette session. | UN | () يظل هذا البند، الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها الثانية والستين، مدرجا في جدول أعمال تلك الدورة. |
Cette question, qui n'a pas encore été examinée par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, reste inscrite à l'ordre du jour de cette session. | UN | () يظل هذا البند، الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها الحادية والستين، مدرجا في جدول أعمال تلك الدورة. |
Étant donné l'importance du rapport et du nombre important de questions qui y sont traitées, son examen par l'Assemblée générale devrait aller au-delà du simple débat en plénière. | UN | ونظرا ﻷهمية التقرير والعدد الكبير من المسائل الذي يتناوله، ينبغي أن تنظر فيه الجمعية العامة على نحو يتجاوز القالب الحالي المتمثل في إجراء مناقشة عامة له في جلسة من جلساتها العامة. |
Le Secrétaire général indique en outre qu'un projet de budget détaillé pour 2015, tenant compte de toutes décisions du Conseil de sécurité, sera présenté pour examen par l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-neuvième session. | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أن مشروعا مفصلا لميزانية عام 2015 سيُعد متضمناً أي قرارات يتخذها مجلس الأمن، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين المستأنفة. |
Une analyse plus approfondie de chacun de ces trois sites a été entreprise et il serait possible d'établir sur cette base un projet de budget en vue de la création d'un second centre de services partagés, pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. | UN | وقد أجري تحليل أكثر تفصيلا للمواقع الثلاثة، ويمكن الآن وضع مشروع ميزانية لمركز ثان للخدمات المشتركة كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السبعين. |
Les dépenses administratives d'appui devraient faire l'objet d'un rapport distinct du Secrétaire général qui serait examiné par l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن تكون المصاريف اﻹدارية الثابتة موضوعا لتقرير منفصل يعده اﻷمين العام لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
Le Gouvernement paraguayen estime dès lors que le point 166 mérite d'être examiné par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. | UN | ولذلك فإن حكومة باراغواي تشعر بأن البند ١٦٦ جدير بأن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
32. Compte tenu de ce qui précède, le Comité mixte a décidé de recommander la cessation d'affiliation de la CIOIC à la Caisse et soumet à l'Assemblée générale, pour qu'elle l'examine, le projet de résolution ci-après : | UN | ٣٢- وفـــي هذه الظروف، فقد قرر المجلس أن يوصي بإنهاء عضوية اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في الصندوق ويقدم طيه مشروع قرار لكي تنظر فيه الجمعية العامة: |
examen à l'Assemblée générale en tant que projet de résolution distinct à sa soixante-huitième session A. Ouverture de la session | UN | في الأغراض السلمية، مُعدَّة لعرضها في صورة مشروع قرار مستقل لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين |
Au moment d'examiner, pendant la partie en cours de la reprise de la soixante-troisième session, les amendements à apporter au Statut du personnel, la Commission ne devra pas perdre de vue que le nouveau Règlement du personnel qui en découlera gardera un caractère provisoire jusqu'à ce que l'Assemblée générale l'examine à sa soixante-quatrième session. | UN | ولا ينبغي أن يغرب عن بال اللجنة، أثناء النظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين خلال دورتها المستأنفة الحالية، أن النظام الإداري الجديد للموظفين يجب أن يعتبر نظاما مؤقتا، ريثما تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
26. Souligne que toute proposition visant à appliquer cette mesure à plus grande échelle doit être soumise à son examen, notamment sur le plan des incidences juridiques et financières et des incidences en matière de ressources humaines, et être pleinement conforme à ses résolutions pertinentes, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet, ainsi que sur l'évaluation du projet pilote susmentionné, à sa soixante-huitième session; | UN | 26 - تشدد على أن توسيع نطاق العمل بهذا التدبير يتطلب أن تنظر فيه الجمعية العامة بجميع جوانبه، بما في ذلك آثاره القانونية والمالية وآثاره المتعلقة بالموارد البشرية، وأن يتم بتقيد تام بقرارات الجمعية المتخذة في هذا الصدد، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك وعن تقييم المشروع التجريبي المذكور أعلاه إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين؛ |
Le Comité a également recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de soumettre chaque année, pour examen par elle au titre du point pertinent, un rapport intérimaire sur l'exécution du programme du NEPAD. | UN | 604 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم سنويا تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لكي تنظر فيه الجمعية العامة تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة. |
Notant que le Secrétaire général a présenté en application de la résolution 55/33 A, avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux, un rapport sur la question des missiles sous tous ses aspects qu'elle devait examiner à sa cinquante-septième session, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الأمين العام، استجابة للقرار 55/33 ألف، قـــدم، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، تقريرا عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، كي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين()، |
Pour cette raison, je soumets à la considération de l'Assemblée générale le projet de créer au sein de l'Organisation des Nations Unies elle-même un comité mondial de lutte contre la faim constitué de chefs d'État ou de gouvernement de tous les continents afin d'unifier les propositions et de les rendre opérationnelles. | UN | لهذا السبب، قدمت اقتراحا لكي تنظر فيه الجمعية العامة يرمي إلى إنشاء لجنة عالمية تابعة للأمم المتحدة تعمل على مكافحة الجوع. وينبغي أن تتكون هذه اللجنة من رؤساء الدول أو الحكومات من جميع القارات وتعمل بغرض توحيد المقترحات ووضعها موضع التنفيذ. |
Quant au deuxième rapport, l'Assemblée générale doit l'examiner à sa soixante-quatrième session. | UN | أما التقرير الثاني فمن المقرر أن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |