C. Adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales 52 - 54 11 | UN | اعتماد ملحوظات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن تنظيم إجراءات التحكيم |
4. La CNUDCI était saisie d'un projet révisé, établi par le Secrétariat, d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | ٤ - وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي تناولت مشروعا منقحا أعدته اﻷمانة العامة، لمذكرة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
Elle devrait également adopter définitivement le projet révisé d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | كما ينبغي أن تعتمد مشروع الملاحظات على تنظيم إجراءات التحكيم في شكل نهائي. |
À ce propos, M. Syargeeu tient à féliciter la CNUDCI d'avoir mis au point l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | وقال إن وفده يرحب باعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
ARBITRAGE COMMERCIAL INTERNATIONAL : PROJET D'AIDE-MÉMOIRE SUR l'organisation des procédures ARBITRALES Français | UN | التحكيم التجاري الدولي: مشاريع ملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم |
ARBITRAGE COMMERCIAL INTERNATIONAL : PROJET D'AIDE-MÉMOIRE SUR l'organisation des procédures ARBITRALES (suite) | UN | التحكيم التجاري الدولي: مشاريع مذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم |
Révision de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales | UN | تنقيح ملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم |
A/CN.9/410 Arbitrage commercial international : projet d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales | UN | 014/9.NC/A التحكيم التجاري الدولي: مشروع ملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم |
On s'est référé à d'autres instruments non contraignants dans le domaine de l'arbitrage commercial international, tels que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI et l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales, dont l'influence s'était révélée considérable. | UN | وأشير إلى صكوك غير ملزمة أخرى في ميدان التحكيم التجاري الدولي مثل قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال وملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم التي ثبت أنها بالغة التأثير. |
Il est déjà arrivé que l'on laisse le secrétariat mettre au point la version définitive de commentaires de ce genre avec l'approbation préalable de la Commission. Le cas le plus récent est celui de l'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | وإن هناك سوابق للسماح لﻷمانة بتجميع صيغة نهائية لتلك التعليقات بموافقة مسبقة من اللجنة، وكانت آخر سابقة في حالة مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم. |
4. Arbitrage commercial international : projet d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | ٤ - التحكيم التجاري الدولي: مشاريع مذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
On peut également se féliciter de l'approbation de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales, qui, sans avoir de caractère contraignant, sera d'une utilité considérable pour toutes les parties qui relèvent de systèmes juridiques différents et favorisera le recours à l'arbitrage international. | UN | كما لاحظت بارتياح الموافقة على مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. وسيكون نص المذكرات غير الملزم مفيدا بصفة خاصة لﻷطراف التي لديها نظم قانونية مختلفة وسيشجع على استخدام التحكيم الدولي. |
10. Il est satisfaisant de constater que la CNUDCI a terminé ses travaux sur l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | ١٠ - وقال إن وفده يرحب بقيام اﻷونسيترال بوضع الصيغة النهائية للمذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
37. L'approbation de l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales est un événement d'une importance particulière dans le domaine commercial. | UN | ٣٧ - واشارت إلى أن اعتماد مذكرات اﻷونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم معلم في المجال التجاري. |
46. La délégation tchèque prend note avec satisfaction de l'adoption de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | ٤٦ - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح اعتماد اللجنة للمذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
49. La délégation sud-africaine constate avec satisfaction que la CNUDCI a approuvé l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | ٤٩ - وأعرب عن ارتياح وفده ﻹقرار اللجنة مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
82. La qualité des travaux de la CNUDCI est manifeste, comme l'atteste notamment l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales. | UN | ٨٢ - ولقد تجلت أعمال اللجنة بصفة خاصة في اعتماد مذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
Un autre succès de la CNUDCI a été l'approbation de l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, guide fort utile pour les spécialistes de la question. | UN | وأشارت إلى أن ثمة إنجازا آخر هاما هو اعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم، وأنها ستكون دليلا مفيدا للممارسين في هذا المجال. |
En vertu du paragraphe 3 de l'article 79 du Règlement de la Cour, la procédure sur le fond du différend est suspendue lorsque des exceptions préliminaires sont présentées. La Cour statuera sur les exceptions préliminaires conformément aux dispositions de cet article, à l'issue d'une procédure prévue à cet effet. | UN | 297 - وبموجب الفقرة 3 من المادة 79 من لائحة المحكمة، تتوقف إجراءات النظر في الموضوع عند تقديم دفوع ابتدائية؛ ويتعين عندئذ تنظيم إجراءات للنظر في تلك الدفوع الابتدائية وفقا لأحكام تلك المادة. |
En collaboration avec le DOMP et le DAM, le Service de l'appui à la gestion rationalise les modes de fonctionnement en vigueur et renforce les moyens permettant de les remettre à plat au sein du Secrétariat. | UN | 317 - وتقوم دائرة الدعم الإداري، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بتبسيط إجراءات سير الأعمال الحالية وتنمية القدرات، داخل الأمانة العامة، على إعادة تنظيم إجراءات سير الأعمال. |
e) Loi sur l'adoption d'enfants (no 67 de 2000), ayant pour objet de réglementer les procédures d'adoption. | UN | (ه) القانون المتعلق بتبني الأطفال (رقم 67 لعام 2000)، الذي يهدف إلى تنظيم إجراءات التبني. |
— Organiser des interventions axées sur les communautés, notamment en créant des comités locaux chargés de faire connaître et de faire respecter la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en mettant avant tout l'accent sur la situation des adolescentes et des jeunes mères; | UN | ● تنظيم إجراءات مجتمعية، بما في ذلك إنشاء لجان محلية ﻹيجاد الوعي باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصدهما والامتثال لهما، مع التركيز بوجه خاص على حالة الفتيات المراهقات واﻷمهات صغيرات السن؛ |