Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Parallèlement à l'adoption de mesures préventives pour faire respecter efficacement et rigoureusement la loi, l'éducation offre le moyen de garder les gens à l'abri des drogues. | UN | وإلى جانب التدابير الوقائية، من خلال تنفيذ القوانين تنفيذا فعالا وصارما، يوفر التعليم إمكانية إبعاد الناس عن المخدرات. |
3. Convention des Nations Unies contre la corruption: activités de suivi et travaux futurs en vue de son application effective. | UN | 3- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: أنشطة المتابعة والأعمال اللازمة في المستقبل لأجل تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Tous ces problèmes affectaient négativement la mise en oeuvre effective de certaines dispositions de la Convention. | UN | وقد أثرت جميع هذه المشاكل، تأثيرا سلبيا على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Pour sa part, l'Ukraine est attachée à la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتلتزم أوكرانيا من جانبها بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Les États Membres mettront effectivement en oeuvre les dispositions de ces traités afin de lutter contre les crimes terroristes. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تنفذ أحكام تلك الاتفاقيات تنفيذا فعالا من أجل مكافحة الجرائم الارهابية. |
Il faut mobiliser l'opinion publique pour appuyer des réformes législatives et faire effectivement appliquer la législation relative à la violence contre les femmes. | UN | ويتعين تعبئة الرأي العام لدعم اصلاح القوانين والحث على تنفيذ التشريعات التي تتناول مسألة العنف ضد المرأة تنفيذا فعالا. |
Les règles et les contrôles à l'exportation des normes appropriées dans ce domaine doivent être renforcés et appliqués efficacement. | UN | وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا. |
Plusieurs gouvernements ont demandé à recevoir une assistance technique afin de pouvoir appliquer efficacement les instruments internationaux. | UN | وقد طلبت حكومات عديدة تقديم المساعدة التقنية لها لتنفيذ الصكوك الدولية تنفيذا فعالا. |
Depuis 25 ans, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a tout fait pour s'acquitter aussi efficacement que possible du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | وعلى مدار الخمس والعشرين سنة الماضية، تسعى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف جاهدة من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها من قبل الجمعية العامة تنفيذا فعالا. |
3. Convention des Nations Unies contre la corruption: activités de suivi et travaux futurs en vue de son application effective | UN | 3- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: أنشطة المتابعة والأعمال اللازمة في المستقبل لأجل تنفيذها تنفيذا فعالا |
3. Convention des Nations Unies contre la corruption: activités de suivi et travaux futurs en vue de son application effective. | UN | 3- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: أنشطة المتابعة والأعمال اللازمة في المستقبل لأجل تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Les États membres des Caraïbes tiennent à rappeler combien l'application effective du Programme d'action adoptée à la Conférence est urgente. | UN | وتواصل الدول الأعضاء من منطقة البحر الكاريبي التأكيد على الأهمية العاجلة لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر تنفيذا فعالا. |
Des mécanismes de contrôle et de communication de l'information aident à l'exécution effective de ces activités de protection. | UN | وتساعد آليات الرصد والإبلاغ في تنفيذ أنشطة الحماية هذه تنفيذا فعالا. |
Des mesures devraient être prises pour assurer sa mise en œuvre effective. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا. |
La réunion a approuvé le plan d'action et fait des suggestions pour sa mise en œuvre efficace et une plus large diffusion. | UN | وأيد الاجتماع خطة العمل وقدم اقتراحات من أجل تنفيذها تنفيذا فعالا ونشرها على نطاق واسع. |
Ainsi la bonne gouvernance et des compétences institutionnelles et humaines appropriées sont-elles essentielles pour l'application efficace des politiques. | UN | وتشكل الحوكمة الرشيدة والقدرات المؤسسية والبشرية الكافية عنصرين أساسيين في تنفيذ السياسات تنفيذا فعالا. |
Cela suppose l'application efficace de politiques d'incitation à la création d'entreprises et la mise en place d'un cadre juridique approprié. | UN | ويتطلب ذلك تنفيذا فعالا لسياسات حافزة من أجل تشجيع روح تنظيم المشاريع وإنشاء إطار قانوني ملائم. |
On commençait à admettre qu'il coûtait très cher à la société de ne pas appliquer d'une manière efficace des politiques sociales très complètes. | UN | وأضاف أن هناك اعترافا متزايدا أيضا بأن التكلفة التي يتحملها المجتمع نتيجة لعدم تنفيذ سياسات اجتماعية شاملة تنفيذا فعالا هي تكلفة فادحة. |
Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. | UN | :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا. |
Comme le notent les inspecteurs dans leur rapport, cette stratégie est ambitieuse, et toute la difficulté réside dans sa mise en oeuvre efficace. | UN | ومثلما ورد في تقرير المفتشين، تتسم الاستراتيجية بالطموح، ويتمثل التحدي في تنفيذها تنفيذا فعالا. |
Les dispositions juridiques internationales sont indispensables mais ne sont pas suffisantes; elles doivent être mises en œuvre avec efficacité. | UN | النصوص القانونية الدولية جوهرية لكنها لا تكفي وحدها؛ بل يجب أن تنفّذ تنفيذا فعالا. |