"تنفيذ الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • application de l'Accord
        
    • appliquer l'Accord
        
    • mise en œuvre de l'Accord
        
    • exécution de l'accord
        
    • mettre en oeuvre l'Accord
        
    • mise en oeuvre de l'accord
        
    • l'application de l'
        
    • mettre en œuvre l'Accord
        
    • la mise en œuvre du Pacte
        
    • la mise en oeuvre de cet accord
        
    • l'entente
        
    • mettre en application l'Accord
        
    Nous n'avions cessé dans le passé d'exhorter à résoudre tous les problèmes liés à l'application de l'Accord par le biais d'inspections ad hoc et de négociations. UN لقد دأبنا في الماضي على المناداة بحل جميع المشاكل في تنفيذ الاتفاق من خلال تفتيش مخصص وعن طريق التفاوض.
    Le groupe précurseur d'observateurs de l'ONU, dont le déploiement est devenu un élément important de l'application de l'Accord, est associé à cette action. UN وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق.
    Le rôle positif joué par toutes les parties concernées dans l'application de l'Accord contribuera grandement à renforcer la paix au Mozambique. UN ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق.
    À cet égard, les ministres se sont déclarés favorables à la présence d'une force internationale qui aiderait à appliquer l'Accord. UN وفي ذلك الصدد، أعرب الوزراء عن دعمهم لوجود قوة دولية من شأنها أن تساعد في تنفيذ الاتفاق.
    Elle a relevé les initiatives en cours pour résoudre les problèmes liés à la mise en œuvre de l'Accord politique global et à l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد.
    La République démocratique populaire lao demande à la communauté internationale de coopérer afin de veiller à ce que l'application de l'Accord profite véritablement à ces pays. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يوفر التعاون اللازم لضمان استفادة تلك البلدان من تنفيذ الاتفاق.
    Cette commission sera le principal élément du mécanisme de contrôle de l'application de l'Accord. UN وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق.
    La Force supervisera l'application de l'Accord et de son protocole en ce qui concerne la zone de sécurité. UN وتتولى القوة الاشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به المتعلق بالمنطقة اﻷمنية.
    Elles superviseront l'application de l'Accord et de son protocole en ce qui concerne la zone de sécurité et la zone d'armement limité. UN وتشرف هذه القوات على تنفيذ الاتفاق المتعلق بالمنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح والبروتوكول الملحق به.
    Cette conférence sera également l'occasion pour l'équipe de médiation de rallier le soutien de la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. UN وسيتيح المؤتمر أيضا فرصة لفريق الوساطة لطلب الدعم الدولي من أجل تنفيذ الاتفاق.
    Les échanges de vues sur les modalités d'application de l'Accord se sont poursuivis pendant les mois qui ont suivi, sans grand résultat jusqu'à présent. UN واستمرت المناقشات حول تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر التالية، ولكنها لم تحقق تقدماً يذكر حتى الآن.
    Évaluation de l'application de l'Accord international des routes internationales dans le Machrek arabe UN تقييم تنفيذ الاتفاق بشأن الطرق الدولية في المشرق العربي
    Il convient de noter que parmi les projets de développement de la FAO mentionnés plus haut (par. 80 à 83), très peu se réfèrent explicitement à l'application de l'Accord. UN ومن الجدير بالذكر أن عددا قليلا جدا من مشاريع الفاو الإنمائية ذات الصلة المستعرضة في الفقرات 80 إلى 83 أعلاه تضمن إشارات صريحة إلى تنفيذ الاتفاق.
    v) Échange de données d'information et d'expérience concernant l'application de l'Accord; UN `5 ' تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق.
    Les Parties auront la possibilité d'exprimer leurs vues sur l'application de l'Accord et de formuler des conclusions s'il y a lieu. UN وستتاح للأطراف الفرصة للتعبير عن وجهة نظرها بشأن تنفيذ الاتفاق والتوصل إلى أي استنتاجات قد تكون مناسبة.
    Malheureusement le Gouvernement bangladais n'avait pas encore commencé à appliquer l'Accord. UN غير أنه قيل إن حكومة بنغلاديش لم تشرع في تنفيذ الاتفاق.
    Soulignant qu'il importe d'appliquer l'Accord promptement et effectivement, UN وإذ يشدد على أهمية تنفيذ الاتفاق تنفيذا مبكرا وفعالا،
    Il importe donc au plus haut degré de ne plus retarder la mise en œuvre de l'Accord. UN ولذا فإن من المهم أهمية بالغة ألا يحدث مزيد من التأخر في تنفيذ الاتفاق.
    Cette action devrait avoir pour effet de faciliter l'exécution de l'accord politique et la mobilisation des ressources nécessaires pour financer la mise en oeuvre des accords de paix. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    Sa délégation se félicitait des assurances données par les Gouvernements des États-Unis et des Palaos quant à leur intention de mettre en oeuvre l'Accord le plus rapidement possible. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتأكيدات الصادرة عن حكومتي الولايات المتحدة وبالاو بشأن تنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains jouent un rôle prépondérant dans la mise en oeuvre de l'accord conclu à Governors Island, à New York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    Plusieurs délégations ont donné des informations au sujet des mesures de conservation et de gestion adoptées au plan national, notamment pour mettre en œuvre l'Accord. UN وقدم عدد من الوفود معلومات عن تدابير الإدارة والحفظ المعتمدة على الصعيد الوطني، بما فيها تدابير تنفيذ الاتفاق.
    L'organisation de réunions internationales sectorielles pourrait également faciliter la mise en œuvre du Pacte. UN وقد يساعد أيضا في تيسير تنفيذ الاتفاق عقد اجتماعات قطاعية انتقائية على الصعيد الدولي.
    Toutefois, les efforts régionaux sont en fait la clé de la mise en oeuvre de cet accord. UN غير أن الجهود الإقليمية تمسك بالفعل بمفتاح تنفيذ الاتفاق.
    Le Conseil s'est félicité des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    6. Se félicite que les forces collectives de maintien de la paix continuent d’aider les parties à mettre en application l’Accord général en coordination avec tous les intéressés; UN ٦ - يرحب باﻹسهام المستمر المقدم مـن قـوات حفظ السلام الجماعية لمساعدة الطرفين في تنفيذ الاتفاق العام بالتنسيق مع جميع الجهات المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more